En ella se reseñaron los siguientes aspectos clave de las diferentes estrategias nacionales para la etapa posterior a la CIREFCA: | UN | وتم تحديد الخطوط العامة للجوانب اﻷساسية لشتى الاستراتيجيات الوطنية في مرحلة ما بعد المؤتمر الدولي كما يلي: |
Aplicar programas de asistencia a refugiados en la etapa posterior a la situación de emergencia, hasta que se halle una solución duradera a su situación. | UN | تنفيذ برامج المساعدة المقدمة إلى اللاجئين في مرحلة ما بعد حالة الطوارئ انتظارا للتوصل إلى حل دائم لحالتهم. |
Se han determinado 91 requisitos en la etapa posterior a la adhesión, y la mayoría de ellos tiene que ver con el Estado de derecho. | UN | وهناك 91 من متطلبات مرحلة ما بعد الانضمام يتعلق الكثير منها بسيادة القانون. |
Debate sobre una constitución para la etapa posterior a la transición | UN | النقاش الدائر حول دستور ما بعد المرحلة الانتقالية |
1.2.3 Aprobación por referéndum de la Constitución para la etapa posterior a la transición | UN | 1-2-3 إقرار دستور ما بعد المرحلة الانتقالية بالاستفتاء |
A fines de 2013 el número de desplazados forzosos alcanzó los 51,2 millones, la cifra más elevada en la etapa posterior a la Segunda Guerra Mundial. | UN | فقد اضطُر 51.2 مليون شخص إلى النزوح بحلول نهاية عام 2013، وهو أعلى رقم مسجل في حقبة ما بعد الحرب العالمية الثانية. |
3.5 En cuanto a la etapa posterior a la negativa, la simple afirmación de que una persona representa un riesgo para la seguridad no cumple los requisitos del artículo 9. | UN | 3-5 أما في المرحلة التي تلت منح التأشيرات، فإن مجرد التأكيد على أن شخصاً ما يشكل خطراً على الأمن لا يمكن أن يفي بمتطلبات المادة 9(). |
El constante cambio estratégico de la etapa posterior a la guerra fría exacerba aún más estos acontecimientos. | UN | وتزيـد هذه التطورات من تعقيد التقلـُّـب الاستراتيجي فـي مرحلة ما بعد الحرب الباردة. |
Segundo informe sobre el examen de los controles y determinación de los riesgos en la etapa posterior a la puesta en marcha | UN | التقرير الثاني المتعلق باستعراض الضوابط وتحديد المخاطر في مرحلة ما بعد التشغيل |
Cuadro 3: Análisis de las necesidades en la etapa posterior a la generación de desechos | UN | الجدول 3: تحليل الاحتياجات في مرحلة ما بعد توليد النفايات |
Segundo informe sobre el examen de los controles y determinación de los riesgos en la etapa posterior a la puesta en marcha | UN | التقرير الثاني المتعلق باستعراض سبل المراقبة وتحديد المخاطر في مرحلة ما بعد التشغيل |
Análisis de las necesidades en la etapa posterior a la generación de desechos | UN | تحليل الحاجات في مرحلة ما بعد توليد النفايات |
El tratamiento de los reclusos debe considerarse desde el momento de su detención hasta la etapa posterior a la liberación. B. Objetivos | UN | ويتطلب الأمر معاملة السجناء ويتعين النظر فيها منذ لحظة اعتقالهم وحتى مرحلة ما بعد الإفراج عنهم. |
la etapa posterior a la ONUSOM II se concentrará en la rehabilitación, la recuperación y la reconstrucción, sin perjuicio de continuar el socorro de emergencia cuando sea necesario. | UN | وسيكون تركيزها في مرحلة ما بعد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال على التأهيل والانعاش والتعمير، دون المساس بعمليات الاغاثة الطارئة حال لزومها. |
Durante la etapa posterior a la situación de emergencia, cuando las poblaciones afectadas se encuentren posiblemente más asentadas, es necesario ampliar e institucionalizar los servicios básicos, en particular en la esfera de la salud. | UN | وخلال مرحلة ما بعد الطوارئ، حيث قد يصبح السكان المتأثرون أكثر استقرارا، توجد حاجة لتوسيع نطاق الخدمات اﻷساسية وإضفاء الطابع المؤسسي عليها، ولا سيما في المجال الصحي. |
1.2.3 Aprobación por referéndum de la Constitución para la etapa posterior a la transición | UN | 1-2-3 إقرار دستور ما بعد المرحلة الانتقالية عن طريق الاستفتاء |
La Constitución para la etapa posterior a la transición fue aprobada por referéndum el 28 de febrero de 2005, antes del período 2005-2006 | UN | إقرار دستور ما بعد المرحلة الانتقالية عن طريق الاستفتاء في 28 شباط/فبراير 2005، أي قبل الفترة 2005/2006 |
En la etapa posterior a la secundaria se impartieron 28 cursos técnicos y semiprofesionales de dos años de duración a alumnos de ambos sexos en distintas especialidades técnicas, paramédicas y comerciales. | UN | أما على مستوى ما بعد المرحلة الثانوية، فقد تم توفير ٨٢ دورة تقنية/شبه مهنية أمدها سنتان لتدريب الذكور واﻹناث في طائفة منوعة من المهارات التقنية وشبه الطبية والتجارية. |
Ello contraviene el espíritu de transparencia y democracia que es el sello de nuestra labor en la etapa posterior a la guerra fría. | UN | فهذا يتعارض مع روح الشفافية والديمقراطية اللتين أصبحتا علامة مميزة لعملنا في حقبة ما بعد الحرب الباردة. |
En la etapa posterior a la ratificación, el UNICEF se concentrará fundamentalmente en el apoyo a la aplicación de dichos instrumentos en el plano nacional. | UN | وفي " حقبة ما بعد التصديق " ، ستركز اليونيسيف جهودها أساسا على دعم تنفيذ هاتين المعاهدتين على المستوى القطري. |
3.5 En cuanto a la etapa posterior a la negativa, la simple afirmación de que una persona representa un riesgo para la seguridad no cumple los requisitos del artículo 9. | UN | 3-5 أما في المرحلة التي تلت منح التأشيرات، فإن مجرد التأكيد على أن شخصاً ما يشكل خطراً على الأمن لا يمكن أن يفي بمتطلبات المادة 9(). |
Elaborar documentos para la etapa posterior a la alfabetización destinados a las mujeres y a las jóvenes alfabetizadas. | UN | إعداد وثائق لما بعد محو الأمية لصالح النساء والفتيات اللواتي تعلمن القراءة والكتابة؛ |
El 29 de agosto de 2005 se constituyó el nuevo Gobierno elegido para la etapa posterior a la transición | UN | تنصيب الحكومة المنتخبة حديثا لما بعد المرحلة الانتقالية في 29 آب/أغسطس 2005 |