ويكيبيديا

    "la etapa posterior a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مرحلة ما بعد
        
    • ما بعد المرحلة
        
    • حقبة ما بعد
        
    • المرحلة التي تلت منح
        
    • بعد محو
        
    • لما بعد المرحلة
        
    En ella se reseñaron los siguientes aspectos clave de las diferentes estrategias nacionales para la etapa posterior a la CIREFCA: UN وتم تحديد الخطوط العامة للجوانب اﻷساسية لشتى الاستراتيجيات الوطنية في مرحلة ما بعد المؤتمر الدولي كما يلي:
    Aplicar programas de asistencia a refugiados en la etapa posterior a la situación de emergencia, hasta que se halle una solución duradera a su situación. UN تنفيذ برامج المساعدة المقدمة إلى اللاجئين في مرحلة ما بعد حالة الطوارئ انتظارا للتوصل إلى حل دائم لحالتهم.
    Se han determinado 91 requisitos en la etapa posterior a la adhesión, y la mayoría de ellos tiene que ver con el Estado de derecho. UN وهناك 91 من متطلبات مرحلة ما بعد الانضمام يتعلق الكثير منها بسيادة القانون.
    Debate sobre una constitución para la etapa posterior a la transición UN النقاش الدائر حول دستور ما بعد المرحلة الانتقالية
    1.2.3 Aprobación por referéndum de la Constitución para la etapa posterior a la transición UN 1-2-3 إقرار دستور ما بعد المرحلة الانتقالية بالاستفتاء
    A fines de 2013 el número de desplazados forzosos alcanzó los 51,2 millones, la cifra más elevada en la etapa posterior a la Segunda Guerra Mundial. UN فقد اضطُر 51.2 مليون شخص إلى النزوح بحلول نهاية عام 2013، وهو أعلى رقم مسجل في حقبة ما بعد الحرب العالمية الثانية.
    3.5 En cuanto a la etapa posterior a la negativa, la simple afirmación de que una persona representa un riesgo para la seguridad no cumple los requisitos del artículo 9. UN 3-5 أما في المرحلة التي تلت منح التأشيرات، فإن مجرد التأكيد على أن شخصاً ما يشكل خطراً على الأمن لا يمكن أن يفي بمتطلبات المادة 9().
    El constante cambio estratégico de la etapa posterior a la guerra fría exacerba aún más estos acontecimientos. UN وتزيـد هذه التطورات من تعقيد التقلـُّـب الاستراتيجي فـي مرحلة ما بعد الحرب الباردة.
    Segundo informe sobre el examen de los controles y determinación de los riesgos en la etapa posterior a la puesta en marcha UN التقرير الثاني المتعلق باستعراض الضوابط وتحديد المخاطر في مرحلة ما بعد التشغيل
    Cuadro 3: Análisis de las necesidades en la etapa posterior a la generación de desechos UN الجدول 3: تحليل الاحتياجات في مرحلة ما بعد توليد النفايات
    Segundo informe sobre el examen de los controles y determinación de los riesgos en la etapa posterior a la puesta en marcha UN التقرير الثاني المتعلق باستعراض سبل المراقبة وتحديد المخاطر في مرحلة ما بعد التشغيل
    Análisis de las necesidades en la etapa posterior a la generación de desechos UN تحليل الحاجات في مرحلة ما بعد توليد النفايات
    El tratamiento de los reclusos debe considerarse desde el momento de su detención hasta la etapa posterior a la liberación. B. Objetivos UN ويتطلب الأمر معاملة السجناء ويتعين النظر فيها منذ لحظة اعتقالهم وحتى مرحلة ما بعد الإفراج عنهم.
    la etapa posterior a la ONUSOM II se concentrará en la rehabilitación, la recuperación y la reconstrucción, sin perjuicio de continuar el socorro de emergencia cuando sea necesario. UN وسيكون تركيزها في مرحلة ما بعد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال على التأهيل والانعاش والتعمير، دون المساس بعمليات الاغاثة الطارئة حال لزومها.
    Durante la etapa posterior a la situación de emergencia, cuando las poblaciones afectadas se encuentren posiblemente más asentadas, es necesario ampliar e institucionalizar los servicios básicos, en particular en la esfera de la salud. UN وخلال مرحلة ما بعد الطوارئ، حيث قد يصبح السكان المتأثرون أكثر استقرارا، توجد حاجة لتوسيع نطاق الخدمات اﻷساسية وإضفاء الطابع المؤسسي عليها، ولا سيما في المجال الصحي.
    1.2.3 Aprobación por referéndum de la Constitución para la etapa posterior a la transición UN 1-2-3 إقرار دستور ما بعد المرحلة الانتقالية عن طريق الاستفتاء
    La Constitución para la etapa posterior a la transición fue aprobada por referéndum el 28 de febrero de 2005, antes del período 2005-2006 UN إقرار دستور ما بعد المرحلة الانتقالية عن طريق الاستفتاء في 28 شباط/فبراير 2005، أي قبل الفترة 2005/2006
    En la etapa posterior a la secundaria se impartieron 28 cursos técnicos y semiprofesionales de dos años de duración a alumnos de ambos sexos en distintas especialidades técnicas, paramédicas y comerciales. UN أما على مستوى ما بعد المرحلة الثانوية، فقد تم توفير ٨٢ دورة تقنية/شبه مهنية أمدها سنتان لتدريب الذكور واﻹناث في طائفة منوعة من المهارات التقنية وشبه الطبية والتجارية.
    Ello contraviene el espíritu de transparencia y democracia que es el sello de nuestra labor en la etapa posterior a la guerra fría. UN فهذا يتعارض مع روح الشفافية والديمقراطية اللتين أصبحتا علامة مميزة لعملنا في حقبة ما بعد الحرب الباردة.
    En la etapa posterior a la ratificación, el UNICEF se concentrará fundamentalmente en el apoyo a la aplicación de dichos instrumentos en el plano nacional. UN وفي " حقبة ما بعد التصديق " ، ستركز اليونيسيف جهودها أساسا على دعم تنفيذ هاتين المعاهدتين على المستوى القطري.
    3.5 En cuanto a la etapa posterior a la negativa, la simple afirmación de que una persona representa un riesgo para la seguridad no cumple los requisitos del artículo 9. UN 3-5 أما في المرحلة التي تلت منح التأشيرات، فإن مجرد التأكيد على أن شخصاً ما يشكل خطراً على الأمن لا يمكن أن يفي بمتطلبات المادة 9().
    Elaborar documentos para la etapa posterior a la alfabetización destinados a las mujeres y a las jóvenes alfabetizadas. UN إعداد وثائق لما بعد محو الأمية لصالح النساء والفتيات اللواتي تعلمن القراءة والكتابة؛
    El 29 de agosto de 2005 se constituyó el nuevo Gobierno elegido para la etapa posterior a la transición UN تنصيب الحكومة المنتخبة حديثا لما بعد المرحلة الانتقالية في 29 آب/أغسطس 2005

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد