Es probable que, paralelamente a los adelantos tecnológicos, se incremente todavía más la movilidad de esos factores y aumente la evasión de impuestos. | UN | وفي أعقاب أوجه التقدم التكنولوجية، من المرجح أن تصبح هذه العوامل القابلة للتنقل أكثر قابلية للتنقل، وقد يزداد التهرب الضريبي. |
la evasión de impuestos es una cuestión grave sobre la que no se ha producido un debate sustantivo a nivel internacional. | UN | وأضاف أن التهرب الضريبي مسألة رئيسية لم تجر بشأنها أي مناقشة جوهرية على الصعيد الدولي. |
:: Los gobiernos nacionales deben prestar una atención especial a la evasión de impuestos | UN | ينبغي للحكومات الوطنية أن تسلط الضوء أيضا على مسألة التهرب من دفع الضرائب |
:: Cooperación internacional en cuestiones de tributación, lucha contra la evasión de impuestos y corrientes ilícitas de capitales | UN | :: التعاون الضريبي الدولي ومكافحة التهرب من دفع الضرائب والتدفقات غير المشروعة لرؤوس الأموال |
Además, surge el problema de la evasión de impuestos en los casos en que los servicios se prestan desde terceros países. | UN | وعلاوة على ذلك، تنشأ مشكلة التهرب من الضرائب في الحالات التي توفر فيها الخدمات من بلدان ثالثة. |
A su juicio, abordar la cuestión de los paraísos fiscales también contribuiría a hacer frente al blanqueo de dinero, la evasión de impuestos y la fuga de capitales. | UN | وفي تقديره، سيساعد التصدي للملاوذ الضريبية أيضاً على مكافحة غسل الأموال والتهرب من دفع الضرائب وهروب رؤوس الأموال. |
Debe existir un equilibrio entre el costo y la necesidad de luchar contar la evasión de impuestos. | UN | ويجب تحقيق توازن بين التكلفة وضرورة مكافحة التهرب الضريبي. |
A fin de luchar contra la evasión de impuestos y aumentar los ingresos fiscales también era fundamental mejorar la administración tributaria. | UN | كما أن تعزيز الإدارة الضريبية هو مفتاح مكافحة التهرب الضريبي وزيادة الإيرادات الضريبية. |
Afirma que el delito había prescrito, teniendo presente que todos los cargos relacionados con la evasión de impuestos deben ser presentados dentro de un plazo de tres años. | UN | وهو يدعي أن الدعوى كانت قد سقطت بالتقادم، لأنه ينبغي بحث جميع قضايا التهرب الضريبي في غضون ثلاث سنوات. |
Afirma que el delito había prescrito, teniendo presente que todos los cargos relacionados con la evasión de impuestos deben ser presentados dentro de un plazo de tres años. | UN | وهو يدعي أن الدعوى كانت قد سقطت بالتقادم، لأنه ينبغي بحث جميع قضايا التهرب الضريبي في غضون ثلاث سنوات. |
Por ejemplo, en 2013 el Grupo de los Ocho se comprometió a combatir la evasión de impuestos a nivel nacional e internacional. | UN | فعلى سبيل المثال، التزمت مجموعة الثمانية في عام 2013 بمكافحة التهرب الضريبي على الصعيدين الوطني والدولي. |
Deberían mejorar la recaudación y reducir la evasión de impuestos mediante una administración tributaria más eficiente, y aminorar la evitación de impuestos con la adopción de normas legislativas y procedimientos adecuados. | UN | كما ينبغي أن تعزز تحصيل الضرائب وأن تقلِّل التهرب الضريبي بزيادة فعالية الإدارة الضريبية، وأن تقلل الإفلات الضريبي باستخدام القوانين والإجراءات المناسبة. |
La comunidad internacional debía tomar medidas drásticas contra la evasión de impuestos de las empresas multinacionales. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي تشديد الإجراءات المتخذة إزاء الشركات المتعددة الجنسيات لمكافحة التهرب من دفع الضرائب. |
También se hicieron llamamientos a una mayor cooperación internacional en materia fiscal para luchar contra la evasión de impuestos y los flujos financieros ilícitos. | UN | ووجهت نداءات لزيادة التعاون الدولي في المسائل الضريبية من أجل الحد من التهرب من دفع الضرائب والتدفقات المالية غير المشروعة. |
Todo ello convierte el sistema impositivo en más regresivo, aunque también fomenta la evasión de impuestos y la economía monetaria. | UN | وهذا لا يزيد من الطابع التنازلي للنظام الضريبي فحسب، وإنما يحفز أيضا على التهرب من دفع الضرائب ويشجع الاقتصاد النقدي. |
Debido a que dicho sector suele ocasionar actividades delictivas, incluida la evasión de impuestos, las autoridades no suelen mirar con buenos ojos a los empleadores del sector no estructurado. | UN | وبما أن هذا القطاع مؤات ﻷن ترتكب فيه الجريمة بما في ذلك التهرب من دفع الضرائب تلجأ السلطات في كثير من اﻷحيان الى اتخاذ موقف عدائي من أصحاب العمل غير النظاميين. |
La fuente afirma que la evasión de impuestos fue un pretexto sin fundamento para castigar al Sr. Hoang Hai por su activismo político. | UN | ويدعي المصدر بأن تهمة التهرب من الضرائب ما هي إلاّ ذريعة لا أساس لها لمعاقبة السيد هوانج هاي على نشاطه السياسي. |
Se llevarán a cabo investigaciones y consultas con el objeto de establecer un convenio multilateral sobre asistencia mutua en la recaudación de impuestos, así como directrices para la cooperación internacional encaminadas a luchar contra la evasión de impuestos y el fraude fiscal. | UN | وسيجري الاضطلاع بأبحاث ومشاورات قصد وضع اتفاقية متعددة اﻷطراف حول تبادل المساعدة في مجال تحصيل الضرائب مع وضع مبادئ توجيهية للتعاون الدولي تهدف الى مكافحة التهرب من الضرائب وتجنبها. |
Las causas que han conducido a esta situación son la ineficiencia del sistema fiscal, la reducción del personal de la economía nacional, la evasión de impuestos y las altas tasas de deducciones para el seguro social. | UN | والأسباب التي أدت إلى نشوء هذا الوضع هي: عدم كفاءة النظام المالي وتخفيض عدد الموظفين في قطاع الاقتصاد الوطني والتهرب من دفع الضرائب وارتفاع معدلات تخفيض التأمينات الاجتماعية. |
Muchos participantes expresaron su preocupación por la fuga de capitales, las actividades y transferencias financieras ilícitas, la evasión de impuestos y la corrupción, e instaron a mantener la cooperación internacional para luchar contra estos males. | UN | 306 - وأعرب العديد من المشاركين عن قلقهم إزاء هروب رأس المال والأنشطة والتحويلات المالية غير المشروعة والتهرب من دفع الضرائب والفساد ودعوا إلى التعاون الدولي المستمر لمحاربة تلك الآفات. |
La lucha contra la evasión de impuestos y la transferencia de fondos ilegales debía ser una prioridad de la cooperación para el desarrollo. | UN | ويتعين أن يكون التصدي للتهرب من دفع الضرائب ولتحويل الأموال المكتسبة بطرق غير مشروعة أولوية في مجال التعاون الإنمائي. |
En la cumbre de Lough Erne, celebrada en junio de 2013, el Grupo de los Ocho acordó apoyar una nueva norma internacional de intercambio automático de información que ayudaría a todos los países en la lucha contra la evasión de impuestos. | UN | 37 - وفي قمة لوخ آيرن المعقودة في عام 2013، وافقت مجموعة الثمانية على تأييد وضع معيار دولي جديد للتبادل التلقائي للمعلومات سيساعد جميع البلدان في التصدي للتهرب الضريبي. |
Asimismo, participó en el Grupo de Tareas sobre Tributación y Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), creado con el fin de examinar las cuestiones relativas a la evasión de impuestos en los países en desarrollo. | UN | وفضلا عن ذلك، شاركت اللجنة الكاثوليكية في فرقة العمل التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، المعنية بالضرائب والتنمية، وذلك من أجل بحث المسائل المتعلقة بالتهرب من دفع الضرائب في البلدان النامية. |
En cuarto lugar, el aumento del número de centros financieros extraterritoriales y de paraísos fiscales facilitará el blanqueo de dinero y la evasión de impuestos. | UN | رابعاً، من شأن زيادة المراكز المالية الخارجية والملاذات الضريبية أن تسهل غسل الأموال والتهرب من الضرائب. |
Por último, según el Gobierno, se han firmado convenios con varios países para evitar la doble imposición fiscal y evitar la evasión de impuestos. | UN | 88 - وأخيرا، وقعت اتفاقات مع عدة بلدان لتجنب الازدواج الضريبي ومنع التهرّب من دفع الضرائب. |