ويكيبيديا

    "la evolución de la situación relativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التطورات المتعلقة
        
    • المستجدات التي طرأت
        
    • تطور الحالة فيما يتعلق
        
    • يستجد من تطورات بشأن
        
    • عن آخر تطورات
        
    El presente informe ha sido preparado en respuesta a la resolución 54/45 de la Asamblea General, en particular al párrafo 4 de dicha resolución, en el que la Asamblea General pidió que las Partes Consultivas en el Tratado Antártico le suministraran información en su quincuagésimo séptimo período de sesiones sobre sus reuniones consultivas y sus actividades en la Antártida y sobre la evolución de la situación relativa a la Antártida. UN 1 - أعد هذا التقرير استجابة لقرار الجمعية العامة 54/45، لا سيما الفقرة 4 من هذا القرار، الذي تطلب فيه الجمعية العامة تقديم تقرير إليها في دورتها السابعة والخمسين عن المعلومات التي تقدمها الأطراف الاستشارية في معاهدة أنتاركتيكا عن اجتماعاتها وأنشطتها في أنتاركتيكا وعن التطورات المتعلقة بها.
    d) Acogiendo con beneplácito el diálogo entre el Enviado Especial de la Unión Africana para el Ejército de Resistencia del Señor y la Representante Especial del Secretario General para la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados sobre la evolución de la situación relativa a dicho Ejército, en particular, sobre la ejecución de la Iniciativa de Cooperación Regional dirigida por la Unión Africana, y alentando a que se continúe ese diálogo. UN (د) يرحب بالحوار بين المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي المعني بجيش الرب للمقاومة والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح بشأن التطورات المتعلقة بجيش الرب للمقاومة، ولا سيما بشأن تنفيذ مبادرة التعاون الإقليمي التي يقودها الاتحاد الأفريقي، ويشجع على مواصلة هذا الحوار.
    la evolución de la situación relativa a las cuestiones laborales y familiares, la mejora del componente de género en el sistema de evaluación de la actuación profesional, la institución de un inventario de personal especializado y la situación del estudio sobre el hostigamiento en las Naciones Unidas son cuestiones que se abordan en los informes del Secretario General a la Asamblea General sobre gestión de recursos humanos. UN ٥١ - تتناول تقارير اﻷمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة بشأن إدارة الموارد البشرية التطورات المتعلقة بالعمل ومسائل الحياة اﻷسرية، والتحسينات التي أدخلت في عنصر قضايا نوع الجنس فيما يتصل بنظام تقييم اﻷداء، ووضع جرد لمهارات الموظفين، والمرحلة التي بلغتها الدراسة الاستقصائية للمضايقات في اﻷمم المتحدة.
    El Comité encomia al Estado Parte por la presentación por escrito de sus respuestas a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones del Comité y por su exposición oral, en la que detalló la evolución de la situación relativa a la aplicación de la Convención en el Brasil. UN وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لتقديمها ردودا خطية بشأن قائمة المسائل والأسئلة التي أثارها الفريق العامل ما قبل انعقاد الدورة، وكذلك للعرض الشفوي الذي تناولت فيه بالتفصيل آخر المستجدات التي طرأت على تنفيذ الاتفاقية في البرازيل.
    Segundo informe sobre la evolución de la situación relativa a la eliminación de las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas, elaborado por la UN التقرير الثاني عن تطور الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المـرأة والطفلة
    La Comisión Consultiva pide que, cuando se presenten las próximas estimaciones presupuestarias, se facilite información sobre la evolución de la situación relativa a estas cuestiones. UN وتطلب اللجنة أن يجري، في سياق تقديرات الميزانية القادمة، توفير معلومات عما يستجد من تطورات بشأن هذه الأمور.
    En las consultas oficiosas celebradas en sesión plenaria el 30 de mayo de 2000, los miembros del Consejo escucharon al Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, quien los informó de la evolución de la situación relativa al conflicto entre Eritrea y Etiopía. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 30 أيار/مايو 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية عن آخر تطورات الصراع بين إريتريا وإثيوبيا.
    El Comité encomia al Estado Parte por la presentación por escrito de sus respuestas a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones del Comité y por su exposición oral, en la que detalló la evolución de la situación relativa a la aplicación de la Convención en el Brasil. UN وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لتقديمها ردودا خطية بشأن قائمة المسائل والأسئلة التي أثارها الفريق العامل ما قبل انعقاد الدورة، وكذلك للعرض الشفوي الذي تناولت فيه بالتفصيل آخر المستجدات التي طرأت على تنفيذ الاتفاقية في البرازيل.
    Octavo informe sobre la evolución de la situación relativa a las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas, elaborado UN التقرير الثامن عن تطور الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، الذي أعدته
    La Comisión pidió que, cuando se presentasen las próximas estimaciones presupuestarias, se facilitara información sobre la evolución de la situación relativa a esas cuestiones (párr. VII.10). UN وطلبت اللجنة أن يجري، في سياق تقديرات الميزانية القادمة، توفير معلومات عما يستجد من تطورات بشأن هذه الأمور (الفقرة سابعا - 10)
    En las consultas oficiosas celebradas en sesión plenaria el 8 de junio de 2000, los miembros del Consejo escucharon al Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, quien presentó un informe sobre la evolución de la situación relativa al conflicto entre Eritrea y Etiopía, en particular las conversaciones indirectas celebradas en Argel bajo los auspicios de la OUA. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 8 حزيران/يونيه 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية عن آخر تطورات الصراع بين إريتريا وإثيوبيا، وبخاصة عن المحادثات عن قرب التي أجريت في مدينة الجزائر تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد