ويكيبيديا

    "la evolución en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التطورات في
        
    • التطور في
        
    • بالتطورات في
        
    • للتطورات في
        
    • التطورات الجديدة في
        
    • والتطورات في
        
    • التطور الحادث في
        
    • وعن التغييرات في
        
    Una nota de información general contiene datos suplementarios sobre la evolución en la Europa central y oriental. UN ويُستكمل التقرير بورقة معلومات أساسية عن التطورات في أوروبا الوسطى والشرقية.
    la evolución en otras regiones dará como resultado nuevas anomalías en la estructura actual. UN وإن التطورات في اﻷقاليم اﻷخرى سينتج عنها المزيد من المفارقات في التشكيل الحالي.
    Examinó luego la evolución en Europa occidental y el proceso de armonización de la Unión Europea, especificando la naturaleza de la intervención del ACNUR. UN ثم استعرض التطورات في أوروبا الغربية وعملية التنسيق في الاتحاد الأوروبي محدداً طبيعة مشاركة المفوضية فيها.
    Sin embargo, el Ministerio seguirá de cerca la evolución en este ámbito. UN ومع ذلك ستواصل الوزارة مراقبة التطور في هذا المجال عن كثب.
    La oficina de Camboya del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y la OIT se consultan estrechamente sobre la evolución en este terreno. UN ويقوم مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بالتشاور بصورة وثيقة مع منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالتطورات في هذا المجال.
    El Comité vería con beneplácito que se le presentara una reseña de la evolución en la materia. UN وترجو لجنة مكافحة الإرهاب أن تقدموا موجزاً للتطورات في هذا الصدد.
    Una vez al año, Dwight da un seminario poniéndonos al día sobre la evolución en el mundo del karate. Open Subtitles مرة في السنة ، يعقد دوايت ندوة لاطلاعنا على التطورات الجديدة في الكراتيه
    Las Naciones Unidas pueden desempeñar una importante función para facilitar la evolución en este sentido. UN وبمقدور الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي لتسهيل التطورات في هذا الصدد.
    A continuación se describe la evolución en esta esfera. UN وسيجري الآن وصف لآخر ما جدّ من التطورات في هذا المجال.
    Es más, la evolución en el campo de la biotecnología nos recuerda que los Tratados no pueden permanecer estáticos en un mundo impulsado por la tecnología. UN بل إن التطورات في مجال التكنولوجيا الحيوية تذكرنا بأنه لا يمكن للمعاهدات أن تبقى ساكنة في عالم يرتكز إلى التكنولوجيا.
    El Consejo Económico y Social tendrá que convertirse en un órgano permanente de examen de la evolución en el sistema. UN فلابد من تحويل المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلي جهاز دائم لاستعراض التطورات في المنظومة.
    Similar seguimiento debemos mantener sobre la evolución en Burundi. UN ويجب أن نستمر في متابعة التطورات في بوروندي أيضا.
    Viet Nam ha seguido con sumo interés la evolución en la península de Corea. UN وتتابع فييت نام التطورات في شبه الجزيرة الكورية باهتمام شديد.
    Situada en una región especialmente preocupante desde el punto de vista de la proliferación, Turquía sigue atentamente la evolución en esta esfera y participa en iniciativas colectivas para formular medidas que inviertan esta tendencia alarmante. UN وتركيا التي تقع في منطقة مثيرة لقلق خاص فيما يتعلق بالانتشار، تراقب بانتباه التطورات في هذا المجال، وتشارك في جهود جماعية تستهدف استحداث تدابير لقلب مسار هذا الاتجاه المثير للجزع.
    39. Como es lógico, los países vecinos siguen la evolución en el Yemen con preocupación cada vez mayor. UN ٣٩ - وتتبع البلدان المجاورة التطورات في اليمن بقلق متزايد، وهذا شيء مفهوم.
    114. Aunque las autoridades suizas no tienen conocimiento de que en su territorio existan casos de niños víctimas de tráfico con fines de trasplante de órganos, siguen atentamente la evolución en esta esfera, tanto en Suiza como en el resto del mundo. UN ٤١١- وعلى الرغم من أنه لم يرد إلى علم السلطات السويسرية وجود حالات وقع فيها أطفال ضحية الاتجار ﻷغراض زرع اﻷعضاء، في إقليمها، فهي تراقب عن كثب التطورات في هذا المجال، في سويسرا وفي العالم.
    la evolución en el Mundo Medio no nos ha equipado para manejar eventos muy improbables; no vivimos lo suficiente. TED التطور في العالم الوسط لم يؤهلنا للتعامل.. بالاحداث الغير محتملة. لا نعمر مدة كافية.
    Pero la real importancia de la evolución en esta historia es que forzó a la gente a enfrentarse a la incómoda pregunta - Open Subtitles و لكن ترجع أهمية التطور في القصة في أنها أجبرت الناس علي التفكير في السؤال غير المريح
    Debe mantenerse informados a organizaciones afines y al Comité contra el Terrorismo de la evolución en esta esfera. UN وينبغي إبلاغ المنظمات الشقيقة ولجنة مكافحة الإرهاب بالتطورات في هذا المجال.
    La perspectiva de adhesión a la Unión Europea ha impulsado la evolución en el ámbito del asilo, como también lo ha hecho la necesidad real de ocuparse de un número cada vez mayor de solicitantes de asilo. UN وقد أعطى احتمال الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي دفعة للتطورات في مجال اللجوء، وكذلك للحاجة الفعلية للتعامل مع الأعداد المتزايدة من ملتمسي اللجوء.
    De hecho, y especialmente en el último decenio, una de las prioridades más altas de muchos gobiernos es mantenerse a la par de la evolución en materia de delincuencia y su prevención, que es también un verdadero desafío para los especialistas en actividades de represión y prevención del delito. UN والواقع أن مواكبة التطورات الجديدة في مجال الجريمة ومنعها أصبحت تمثل أولوية رئيسية لكثير من الحكومات، وتحدياً حقيقياً للممارسين المكلفين بإنفاذ القوانين ومنع الجريمة، ولا سيما في العقد اﻷخير.
    Incluye un panorama general de la demanda de los servicios mundiales de transporte marítimo y de la evolución en el comercio marítimo internacional. UN ويشمل استعراضا للطلب على خدمات النقل البحري العالمية والتطورات في التجارة الدولية المنقولة بحرا.
    No obstante, la evolución en el marco de las elecciones para los diputados de la Asamblea Nacional ha sido un poco irregular en cuanto a la participación de las mujeres. UN ومع هذا، فإن التطور الحادث في سياق الانتخابات المتعلقة بنواب الجمعية الوطنية قد اتسم بشيء من عدم الانتظام فيما يتعلق بمشاركة النساء.
    La información sobre el número y el tamaño de los hogares y sobre la evolución en el ritmo de formación de hogares es necesaria para los encargados de planificar y suministrar muchos bienes y servicios cuya demanda está más relacionada con los hogares que con las personas a título individual. UN غير مذكورة يحتاج إلى المعلومات عن عدد وحجم اﻷسر المعيشية وعن التغييرات في معدل تكوين اﻷسرة المعيشية مخططو وموردو السلع والخدمات الكثيرة التي يكون الطلب عليها ذا صلة باﻷسر المعيشية لا باﻷفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد