Desde 1991, los datos agregados del crecimiento económico correspondientes a Alemania incluyen a la ex República Democrática Alemana. | UN | وبدءا من عام ١٩٩١، أصبحت بيانات النمو الاقتصادي اﻹجمالي ﻷلمانيا تشمل الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة. |
Desde 1991, los datos agregados del crecimiento económico correspondientes a Alemania incluyen a la ex República Democrática Alemana. | UN | وبدءا من عام ١٩٩١، أصبحت بيانات النمو الاقتصادي اﻹجمالي ﻷلمانيا تشمل الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة. |
Desde 1991, los datos agregados del crecimiento económico correspondientes a Alemania incluyen a la ex República Democrática Alemana. | UN | بدءا من عام ١٩٩١، أصبحت بيانات النمو الاقتصادي اﻹجمالي ﻷلمانيا تشمل الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة. |
A tal fin, ha reactivado el " Departamento de levantamiento de la moral " que el régimen de Mengistu había establecido con ayuda de la ex República Democrática Alemana, para urdir y difundir mentiras con el fin de engañar a las comunidades nacional e internacional. | UN | وتحقيقا لذلك قامت بإحياء إدارة رفع المعنويات التي كان نظام منغستو قد أنشأها بمساعدة من جمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة لتلفيق اﻷكاذيب ونشرها من أجل تضليل المجتمع المحلي والدولي. |
la ex República Democrática Alemana y la República Federal de Alemania, por una parte, y la República Popular Democrática de Corea y la República de Corea, por otra, constituyen casos totalmente especiales que no podrían invocarse para justificar la admisión paralela de la República de China en Taiwán. | UN | وتشكل الجمهورية اﻷلمانية الديمقراطية السابقة وجمهورية ألمانيا الاتحادية، من جهة، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا، من جهة أخرى، حالتين خاصتين للغاية لا ينبغي الاحتجاج بهما لتبرير القبول المتوازي لجمهورية الصين في تايوان. |
b/ La Convención fue firmada por la ex República Democrática Alemana el 13 de agosto de 1981, que la ratificó el 23 de febrero de 1989, y entró en vigor el 11 de marzo de 1990. | UN | (ب) وقّعت الجمهورية الديمقراطية الألمانية سابقا على الاتفاقية في 13 آب/ أغسطس 1981، وصدّقت عليها في 23 شباط/فبراير 1989 ؛ وبدأ نفاذ الاتفاقية لديها في 1 آذار/مارس 1990. |
El Gobierno de Alemania desea señalar que no reconoce ninguna obligación legal de pagar las deudas de la ex República Democrática Alemana. | UN | وتود حكومة ألمانيا أن توضح أنها لا تعترف بأي التزام قانوني بتسديد ديون الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة. |
El Gobierno de Alemania desea señalar que no reconoce ninguna obligación legal de pagar las deudas de la ex República Democrática Alemana. | UN | وتود حكومة ألمانيا أن توضح أنها لا تعترف بأي التزام قانوني بتسديد ديون الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة. |
El Gobierno de Alemania desea señalar que no reconoce ninguna obligación legal de pagar las deudas de la ex República Democrática Alemana. | UN | وتود حكومة ألمانيا أن توضح أنها لا تعترف بأي التزام قانوني بتسديد ديون الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة. |
El Gobierno de Alemania desea señalar que no reconoce ninguna obligación legal de pagar las deudas de la ex República Democrática Alemana. | UN | وتود حكومة ألمانيا أن توضح أنها لا تعترف بأي التزام قانوني بتسديد ديون الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة. |
El Gobierno de Alemania desea señalar que no reconoce ninguna obligación legal de pagar las deudas de la ex República Democrática Alemana. | UN | وتود حكومة ألمانيا أن توضح أنها لا تعترف بأي التزام قانوني بتسديد ديون الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة. |
La unificación de Alemania en 1990 constituye un caso distinto, ya que, según la ley sobre la nacionalidad alemana, no ha habido en todo momento más que una única nacionalidad alemana y, por ello, los nacionales de la ex República Democrática Alemana fueron siempre alemanes. | UN | أما توحيد ألمانيا سنة ١٩٩٠ فيمثل حالة منفردة ﻷنه بمقتضى أحكام قانون الجنسية اﻷلمانية لا توجد سوى جنسية ألمانية واحدة، أي أن رعايا الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة اعتبروا دائما ألمانيين. |
c Incluidas las transacciones de la ex República Democrática Alemana, hasta 1990. | UN | )ج( يتضمن معاملات الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة حتى تموز/يوليه ١٩٩٠. |
En algunas ciudades de la ex República Democrática Alemana, los neonazis y los skinheads han declarado algunos barrios " zonas nacionales liberadas " y prohíben la entrada en ellos a los extranjeros de color y a la policía. | UN | وفي بعض المدن الواقعة في جمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة أعلن النازيون الجدد وغيرهم من حليقي الرؤوس إقامة " مناطق وطنية محررة " محظور دخولها على الأجانب الملونين ورجال الشرطة. |
43. La Sra. Kim Yung-chung dice que, por provenir de un país que ha estado dividido desde hace más de 50 años, le interesa mucho el proceso de reunificación de Alemania y sus consecuencias para las mujeres de la ex República Democrática Alemana. | UN | 43 - السيدة يانغ - تشانغ: قالت إنها بحكم انتمائها إلى بلد ظل مقسما لأكثر من 50 سنة، مهتمة جدا بعملية توحيد شطري ألمانيا، وبتأثير ذلك على المرأة المنتمية إلى جمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة. |
74. Los acontecimientos que se acaban de señalar, sumados a las serias dificultades económicas, han repercutido también en otras regiones del mundo en la forma de un aumento de la circulación de armas provenientes de arsenales, que a veces están poco vigilados en el territorio de algunos países de Europa oriental, y de fuerzas acantonadas en la ex República Democrática Alemana. | UN | ٧٤ - واقترنت التطورات المذكورة أعلاه بصعوبات اقتصادية خطيرة لتترك ايضا أثرا على مناطق العالم اﻷخرى في شكل زيادة تدفق اﻷسلحة من المخزونات التي تضعف السيطرة عليها أحيانا في أراضي بعض بلدان شرق أوروبا، ومن القوات المرابطة في جمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة. |
c Se incluye la suma de 14.454.003 dólares adeudada por la ex República Democrática Alemana a la FPNUL. | UN | )ج( يشمل مبلغ ٠٠٣ ٤٥٤ ٤١ دولارا مستحق على الجمهورية اﻷلمانية الديمقراطية السابقة لصالح قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
b/ La Convención fue firmada por la ex República Democrática Alemana el 13 de agosto de 1981, que la ratificó el 23 de febrero de 1989, y entró en vigor el 1º de marzo de 1990. | UN | (ب) وقّعت الجمهورية الديمقراطية الألمانية سابقا على الاتفاقية في 13 آب/ أغسطس 1981، وصدّقت عليها في 23 شباط/فبراير 1989 ؛ وبــدأ نفاذ الاتفاقية لديها في 1 آذار/مارس 1990. |
e La fecha de la última ejecución en la ex República Democrática Alemana no se conoce. | UN | (ﻫ) لايعرف تاريخ آخر تنفيذ لحكم الإعدام في الجمهورية الديمقراطية الألمانية سابقاً. |
La transición del sistema económico y social de la ex República Democrática Alemana a un sistema basado en la democracia parlamentaria, el federalismo y la economía social de mercado, había obligado a dolorosos ajustes para la población del Este. | UN | وقد استلزمت العملية الانتقالية من النظام الاقتصادي والاجتماعي الذي كان مطبقا في الجمهورية الديمقراطية الألمانية السابقة إلى نظام يستند إلى الديمقراطية البرلمانية، والاتحادية، والاقتصاد السوقي الاجتماعي، تعرض المواطنين الذين يعيشون في الشرق لعمليات تكيف مؤلمة. |
Sistema de armas de la ex República Democrática Alemana, de las categorías anteriormente mencionadas | UN | منظومات أسلحة تابعة لجمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة من الفئات المشار إليها أعلاه |
Las empresas en la ex República Democrática Alemana lograron sólo el 40% del nivel de productividad de las empresas del resto de Alemania. | UN | ولم تحقق الشركات في جمهورية ألمانيا الديمقراطية سابقاً سوى 40 في المائة من مستوى إنتاجية الشركات في سائر ألمانيا. |
El Gobierno de Alemania desea señalar que no reconoce ninguna obligación legal de pagar las deudas de la ex República Democrática Alemana. | UN | وتود حكومة ألمانيا أن تبين أنها لا تعترف بأي التزام قانوني بدفع الديون المستحقة على الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية. |
41. Así pues, la estrategia inicial de privatización en la ex República Democrática Alemana, la República Checa, Hungría y PoloniaEn el capítulo V del presente Estudio figuran los estudios individuales de la reestructuración llevada a cabo en cada uno de estos cuatro países. consistió en vender las empresas estatales lo antes posible, preferiblemente como entidades, y mantener al Estado ajeno a toda forma de intervención microeconómica. | UN | ٤١ - وهكذا نرى أن اسلوب التناول اﻷولي للتحول إلى القطاع الخاص في جمهورية المانيا الديمقراطية السابقة والجمهورية التشيكية وهنغاريا وبولندا)٢٧( كان بيع مؤسسات المشاريع التي تــملكها الـدولة بأسرع ما يمكن، ومن اﻷفضل بيعها لكيانات، وإبقاء الدولة بعيدة عن أي شكل من أشكال التدخل في الاقتصاد الجزئي. |
d Incluye Albania, Bulgaria, la antigua Checoslovaquia, la ex República Democrática Alemana, Hungría, Polonia, Rumania y la ex Yugoslavia; no se incluye la ex URSS. | UN | )د( بما في ذلك ألبانيا وبلغاريا وتشيكوسلوفاكيا السابقة وجمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة وهنغاريا وبولندا ورومانيا ويوغوسلافيا السابقة، باستثناء الاتحاد السوفياتي السابق. |
El 3 de octubre de 1990 el total de cuotas pendiente de pago ascendía a 0 dólares para la República Federal de Alemania y a 15.854.003 dólares para la ex República Democrática Alemana. | UN | وفي ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠، بلغ مجموع الاشتراكات غير المسددة صفر دولار بالنسبة لجمهورية ألمانيا الاتحادية والى ٠٠٣ ٨٥٤ ١٤ دولارا بالنسبة للجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية. |