ويكيبيديا

    "la excepción a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستثناء من
        
    • الاستثناء بما
        
    • باﻻستثناء
        
    • استثناء على
        
    • الاستثناء في
        
    • منح استثناء من
        
    El pueblo saharaui no puede ser la excepción a la regla con respecto al derecho a la libre determinación. UN ولا يمكن أن يكون الشعب الصحراوي هو الاستثناء من القاعدة المطبَّقة بشأن الحق في تقرير المصير.
    Esta consideración indujo al establecimiento de la excepción a la regla, que figura en el párrafo 2 del proyecto de artículo enunciado anteriormente. UN وأفضى هذا الاعتبار إلى الاستثناء من الحكم الوارد في الفقرة 2 من مشروع المادة أعلاه.
    De hecho, la diversidad de motivos cuya aplicación daría lugar a la excepción a la norma tiende a la completa anulación de ésta. UN وقالت إن تنوع الأسباب التي يؤدي تطبيقها إلى الاستثناء من القاعدة تعمل على إلغائها تماما.
    En lugar de ello, limita la excepción a la que se ha denominado una " sociedad Calvo " , es decir, una sociedad cuya constitución, al igual que la cláusula Calvo, tiene por objeto preservarla de las normas de derecho internacional relativas a la protección diplomática. UN وبدلاً من ذلك تحصر الاستثناء بما وصف بأنه شكل من أشكال " شركة كالفو " ، وهي شركة يرمي تأسيسها، مثل شرط كالفو، إلى حمايتها من قواعد القانون الدولي المتعلقة بالحماية الدولية.
    En primer lugar, destaca la excepción a la regla del agotamiento de los recursos internos en caso de una probable repetición del daño. UN فهي تُلفت الاهتمام أولا إلى قاعدة الاستثناء من استنفاد سبل الانتصاف المحلية في حالة احتمال تكرار الضرر.
    172. En cuanto al " marco limitado " respecto de la poligamia, el representante explicó que la legislación de Libia prefería la monogamia, y que la poligamia era la excepción a la regla y estaba disminuyendo. UN ١٧٢ - وفيما يتعلق ﺑ " اﻹطار المحدود " المتصل بتعدد الزوجات، أوضح الممثل أن التشريعات الليبية تفضل الزواج بواحدة وأن تعدد الزوجات هو الاستثناء من القاعدة وهو في تناقص.
    El alcance de la protección que ofrece el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos es total y en general lo normal es la protección de la libertad, mientras que su restricción debería ser la excepción a la norma. UN فنطاق الحماية التي تكفلها المادة ٩١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية نطاق شامل، وحماية الحرية هي، بصفة عامة، القاعدة والتقييد لهذه الحرية ينبغي أن يكون هو الاستثناء من القاعدة.
    la excepción a la norma de la continuidad de la nacionalidad que figura en el párrafo 2 del artículo 4 no se aplica en ese caso ya que la persona lesionada a la que se refiere el artículo 6 no habrá perdido su otra nacionalidad. UN أما الاستثناء من قاعدة استمرار الجنسية الوارد في الفقرة 2 من المادة 4 فلا ينطبق هنا نظراً إلى أن الشخص المتضرر المقصود في المادة 6 لن يكون قد فقد جنسيته.
    Según otra opinión, el concepto de dilación indebida era demasiado amplio; debía dejarse claramente establecido que la excepción a la norma sobre los recursos internos sólo era aplicable si la dilación era de tal magnitud que equivalía a una denegación de justicia. UN ورأى آخرون أن مفهوم التأخير الذي لا مسوغ له فضفاض؛ وأنه يجب النص بشكل واضح على أن الاستثناء من قاعدة سبل الانتصاف المحلية لا ينطبق إلا إذا كان التأخير كبيرا بحيث يعتبر إنكارا للعدالة.
    la excepción a la norma de la continuidad de la nacionalidad que figura en el párrafo 2 del artículo 5 no se aplica en este caso, ya que la persona lesionada a la que se refiere el artículo 7 no habrá perdido su otra nacionalidad. UN أما الاستثناء من قاعدة استمرار الجنسية الوارد في الفقرة 2 من المادة 5 فلا ينطبق هنا نظراً إلى أن الشخص المتضرر المقصود في المادة 7 لن يكون قد فقد جنسيته.
    la excepción a la norma de la continuidad de la nacionalidad que figura en el párrafo 2 del proyecto de artículo 5 no se aplica en este caso, ya que la persona lesionada a la que se refiere el proyecto de artículo 7 no habrá perdido su otra nacionalidad. UN أما الاستثناء من قاعدة استمرار الجنسية الوارد في الفقرة 2 من مشروع المادة 5 فلا ينطبق هنا نظراً إلى أن الشخص المضرور المقصود في مشروع المادة 7 لن يكون قد فقد جنسيته.
    La Corte dijo que la excepción a la censura previa enunciada en el párrafo 4 del artículo13 de la Convención Interamericana tiene por objeto regular el acceso para la protección moral de niños o adolescentes y se limita a los espectáculos públicos. UN وذكرت المحكمة أن الاستثناء من الرقابة المسبقة الوارد في الفقرة 4 من المادة 13 من اتفاقية البلدان الأمريكية الغرض منه تنظيم الحماية الأخلاقية للأطفال والمراهقين، ويقتصر ذلك على وسائل الترفيه العام.
    la excepción a la opción del pago por adelantado consistiría en permitir que la Subdivisión de Servicios de Adquisición adopte una postura más flexible en los casos en que no se abone el pago íntegro por adelantado cuando es la propia Subdivisión la que presta los servicios de adquisiciones. UN ويتمثل الاستثناء من خيار الدفع مقدما في تمكين فرع خدمات الشراء من اتخاذ موقف أكثر مرونة في الحالات التي لا يتم فيها الدفع مقدما عندما يقدم الفرع خدماته.
    56. La Sra. SANTOS PAIS dice que la excepción a la prohibición legal de los castigos corporales según la cual se permiten tales castigos dentro de los límites convencionales, abre la puerta a interpretaciones muy subjetivas y es contraproducente. UN ٦٥- السيدة سانتوس بايس قالت إن الاستثناء من الحظر القانوني للعقوبة البدنية، والذي يسمح بموجبه بالعقاب في الحدود المتعارف عليها، يفتح الباب أمام تفسيرات ذاتية بدرجة كبيرة ويفضي إلى عكس ما هو مرجو منه.
    El Estado Parte argumenta que la excepción a la aplicación de la norma sobre el agotamiento de los recursos internos, es decir cuando la tramitación de los recursos se prolongue injustificadamente, no procede en el presente caso porque, habida cuenta de las decisiones mencionadas, y en vista de la complejidad del asunto y de las investigaciones necesarias, la tramitación de los recursos internos no se ha prolongado injustificadamente. UN وتدعي الدولة الطرف أن الاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، أي امتداد سبل الانتصاف لفترة غير معقولة، لا ينطبق على هذه الحالة لأنه بالنظر إلى تواريخ صدور القرارات المذكورة أعلاه، وتعقد القضية والبحث اللازم إجراؤه، لم يطل تطبيق سبل الانتصاف المحلية فترة غير معقولة.
    8. Invita a todos los órganos subsidiarios autorizados para reunirse fuera de sus sedes permanentes a que examinen, en aras de mejorar la eficiencia y la eficacia en función de los costos, la excepción a la norma de reunirse en la sede a la luz del estado actual de sus trabajos y que formulen recomendaciones sobre el particular a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones por conducto del Comité de Conferencias; UN ٨ - تدعـو جميـع هيئاتها الفرعية المأذون لها بالاجتماع خارج مقارها الدائمة أن تستعرض، لغرض تحسين الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة، الاستثناء من قاعدة المقر في ضوء الحالة الراهنة لعملها، وأن تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين، عن طريق لجنة المؤتمرات توصيات في هذا الصدد؛
    En lugar de ello, limita la excepción a la que se ha denominado una " sociedad Calvo " , es decir, una sociedad cuya constitución, al igual que la cláusula Calvo, tiene por objeto preservarla de las normas de derecho internacional relativas a la protección diplomática. UN وبدلاً من ذلك تحصر الاستثناء بما وصف بأنه شكل من أشكال " شركة كالفو " ، وهي شركة يرمي تأسيسها، مثل شرط كالفو، إلى حمايتها من قواعد القانون الدولي المتعلقة بالحماية الدولية.
    Esos actos son la excepción a la regla generalmente aceptada de que los Estados contraen obligaciones internacionales únicamente por medio de acuerdos y tratados concertados con otros Estados y organizaciones internacionales. UN فهذه الأعمال استثناء على القاعدة المقبولة عموما والتي بموجبها لا تلتزم الدول على الصعيد الدولي إلا بالاتفاقات والمعاهدات التي أبرمتها مع الدول والمنظمات الدولية الأخرى.
    Nuestra experiencia en el Consejo de Seguridad demuestra que los procesos que se prolongan son la norma y no la excepción a la hora de aunar la acción internacional. UN وتدلل تجاربنا في مجلس الأمن على أن بطء هذه العمليات هي القاعدة لا الاستثناء في العمل الذي يتطلب تحالفا دوليا.
    2.16. El 22 de febrero de 1993 el municipio rechazó nuevamente la excepción a la normativa de ordenación territorial. UN 2-16 وفي 22 شباط/فبراير 1993، رفضت البلدية مجدداً منح استثناء من أنظمة التقسيم إلى مناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد