Esas medidas son aún más importantes debido a la desaparición gradual del plan de límites, que es una importante salvaguardia contra la excesiva volatilidad de los prorrateos con arreglo a la escala. | UN | وهذه الخطوات من الأهمية بمكان بسبب الإلغاء التدريجي لمخطط الحدود، الذي يمثل حماية هامة من التقلب المفرط في الأنصبة المقسمة في إطار الجدول. |
12. Reitera que conviene prever medidas para mitigar las repercusiones de la excesiva volatilidad de las corrientes de capital a corto plazo y aumentar la transparencia de las corrientes financieras y la información al respecto; | UN | " 12 - تكرر تأكيد أهمية وضرورة النظر في التدابير التي تتخذ للتخفيف من أثر التقلب المفرط في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل وتحسين شفافية التدفقات المالية والمعلومات المتصلة بها؛ |
Las medidas para mitigar las repercusiones de la excesiva volatilidad de las corrientes de capital a corto plazo y aumentar la transparencia de las corrientes financieras y la información al respecto son importantes y deben tenerse en cuenta. | UN | والتدابير الرامية إلى التخفيف من أثر التقلب المفرط في تدفقات رأس المال القصيرة الأجل وإلى تحسين شفافية التدفقات المالية وتحسين المعلومات المتعلقة بها هي تدابير هامة ويجب النظر فيها. |
14. Destaca la importancia de gestionar la excesiva volatilidad de los precios, incluso mediante instrumentos apropiados en el plano internacional; | UN | " 14 - تؤكد أهمية معالجة التقلبات المفرطة في الأسعار، بوسائل منها استحداث أدوات مناسبة على الصعيد الدولي؛ |
Seguimos apoyando los esfuerzos tendientes a lograr una nueva estructura de gobernanza más eficaz en materia de seguridad alimentaria mundial y hemos contribuido a las iniciativas del Grupo de los 20 para abordar la excesiva volatilidad de los precios de los alimentos. | UN | وما برحنا نؤيد الجهود الرامية إلى هيكل إدارة أكثر فعالية في الأمن الغذائي العالمي وساهمت في مبادرات مجموعة العشرين لمعالجة التقلبات المفرطة في أسعار المواد الغذائية. |
30. Reconoce también la función central de la agricultura en el desarrollo y destaca la importancia de examinar las políticas y estrategias agrícolas para que se reconozca el papel decisivo que desempeña la mujer en la seguridad alimentaria y nutricional y se considere parte integral de las respuestas a corto y largo plazo a la inseguridad alimentaria, la excesiva volatilidad de los precios y las crisis alimentarias en los países en desarrollo; | UN | 30 - تسلم أيضا بدور الزراعة الرئيسي في التنمية، وتؤكد أهمية استعراض السياسات والاستراتيجيات الزراعية بما يكفل الاعتراف بالدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به المرأة في مجال الأمن الغذائي والتغذوي واعتباره جزءا لا يتجزأ من التصدي في الأجلين القصير والطويل لأزمات انعدام الأمن الغذائي والتقلب المفرط في الأسعار والأزمات الغذائية في البلدان النامية؛ |
Encarar la excesiva volatilidad de los precios en los mercados de alimentos y en los mercados financieros y de productos básicos conexos | UN | التصدي للتقلب المفرط للأسعار في أسواق الغذاء وأسواق المال والسلع الأساسية المتصلة بها |
En la XII UNCTAD se afirmó que debía considerarse la posibilidad de adoptar medidas destinadas a mitigar las repercusiones de la excesiva volatilidad de las corrientes de capital a corto plazo y aumentar la transparencia de las corrientes financieras y la información al respecto. | UN | وأكد الأونكتاد الثاني عشر ضرورة النظر في اتخاذ تدابير من أجل التخفيف من أثر التقلب المفرط للتدفقات النقدية القصيرة الأجل وفي تحسين شفافية التدفقات المالية. |
Tomando nota de todas las iniciativas voluntarias destinadas a mejorar la transparencia en los mercados de productos básicos y mitigar los efectos de la excesiva volatilidad de los precios, | UN | وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الطوعية ذات الصلة الهادفة إلى تحسين الشفافية في أسواق السلع الأساسية وتخفيف أثر التقلب المفرط في الأسعار، |
La transparencia de los mercados ha de reforzarse para mitigar la excesiva volatilidad de los precios en los mercados de productos básicos, que puede tener efectos especialmente negativos sobre los países en desarrollo que dependen en gran medida de las exportaciones de productos básicos. | UN | ويتعين تعزيز شفافية الأسواق للحد من التقلب المفرط للأسعار في أسواق السلع الأساسية، الذي يمكن أن يؤدي إلى آثار سلبية لا سيما في البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا كبيرا على صادرات السلع الأساسية. |
A. Causas de la excesiva volatilidad de los precios de los productos básicos | UN | ألف - أسباب التقلب المفرط في أسعار السلع الأساسية |
30. la excesiva volatilidad de los precios puede tener efectos devastadores, especialmente para las personas pobres y vulnerables. | UN | 30 - وأضاف أن التقلب المفرط في الأسعار قد تكون له آثار مدمرة، وخاصة بالنسبة للفقراء والضعفاء. |
8. Reitera a ese respecto que las medidas dirigidas a mitigar las repercusiones de la excesiva volatilidad de las corrientes de capital a corto plazo y aumentar la transparencia de las corrientes financieras y la información al respecto son importantes y deben ser tenidas en cuenta; | UN | 8 - تكرر التأكيد في هذا الصدد على أهمية التدابير التي تتخذ للتخفيف من أثر التقلب المفرط في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل، وتحسين شفافية التدفقات المالية والمعلومات المتصلة بها، وضرورة النظر فيها؛ |
8. Reitera a ese respecto que las medidas dirigidas a mitigar las repercusiones de la excesiva volatilidad de las corrientes de capital a corto plazo y aumentar la transparencia de las corrientes financieras y la información al respecto son importantes y deben ser tenidas en cuenta; | UN | 8 - تكرر التأكيد في هذا الصدد على أهمية التدابير التي تتخذ للتخفيف من أثر التقلب المفرط في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل، وتحسين شفافية التدفقات المالية والمعلومات المتصلة بها، وضرورة النظر فيها؛ |
Tomando nota de todas las iniciativas voluntarias destinadas a mejorar la transparencia en los mercados de productos básicos y mitigar los efectos de la excesiva volatilidad de los precios, | UN | وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الطوعية ذات الصلة بالموضوع الهادفة إلى تحسين الشفافية في أسواق السلع الأساسية وتخفيف أثر التقلبات المفرطة في الأسعار، |
7. Los expertos expresaron preocupación por la excesiva volatilidad de los precios de los productos básicos. | UN | 7- وأعرب الخبراء عن قلقهم إزاء التقلبات المفرطة لأسعار السلع الأساسية. |
Examina las principales iniciativas internacionales adoptadas para coordinar las respuestas ante la excesiva volatilidad de los precios y ofrece una perspectiva sobre los acuerdos regionales para crear reservas materiales de cereales. | UN | ويستعرض المبادرات الدولية الرئيسية المعتمدة لتنسيق سبل مواجهة التقلبات المفرطة في الأسعار، ويقدم نظرة بشأن الترتيبات الإقليمية لإنشاء احتياطيات مادية من الحبوب. |
30. Reconoce también la función central de la agricultura en el desarrollo y destaca la importancia de examinar las políticas y estrategias agrícolas para que se reconozca el papel decisivo que desempeña la mujer en la seguridad alimentaria y nutricional y se considere parte integral de las respuestas a corto y largo plazo a la inseguridad alimentaria, la excesiva volatilidad de los precios y las crisis alimentarias en los países en desarrollo; | UN | 30 - تسلم أيضا بالدور الرئيسي للزراعة في التنمية، وتؤكد أهمية استعراض السياسات والاستراتيجيات الزراعية بما يكفل الاعتراف بالدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به المرأة في مجال الأمن الغذائي والتغذوي واعتباره جزءا لا يتجزأ من التصدي في الأجلين القصير والطويل لأزمات انعدام الأمن الغذائي والتقلب المفرط في الأسعار والأزمات الغذائية في البلدان النامية؛ |
Encarar la excesiva volatilidad de los precios en los mercados de alimentos y en los mercados financieros y de productos básicos conexos | UN | التصدي للتقلب المفرط للأسعار في أسواق الغذاء وأسواق المال والسلع الأساسية المتصلة بها |
Tomando nota también de las iniciativas adoptadas recientemente para ayudar a los gobiernos, las empresas y los agricultores a mitigar los riesgos asociados con la excesiva volatilidad de los precios de los alimentos y a crear capacidad para gestionar tales riesgos, en particular en los países más pobres, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالمبادرات الأخيرة الرامية إلى مساعدة الحكومات والشركات والمزارعين على تخفيف حدة المخاطر المرتبطة بالتقلب المفرط لأسعار الأغذية وبناء القدرة على إدارتها، وبخاصة في أفقر البلدان، |
Se deben abordar las causas profundas de la excesiva volatilidad de los precios de los alimentos, de modo que todos tengan acceso a alimentos de calidad. | UN | وتجب معالجة الأسباب الجذرية للتقلبات المفرطة في أسعار الأغذية كي يتمكن الجميع من الحصول على أغذية ذات نوعية جيدة. |
Los Ministros exhortaron a mejorar la transparencia, el intercambio de información, según proceda, y los reglamentos financieros, con el fin de contribuir a la estabilidad de los mercados y minimizar la excesiva volatilidad de los precios y evitar las inversiones especulativas en los mercados de alimentos considerando que la cadena de suministro de alimentos debe ser accesible. | UN | 545- طالب الوزراء بتحسين الشفافية وتقاسم المعلومات، حسب الاقتضاء، واللوائح المالية بغية الإسهام في استقرار الأسواق وتقليل تقلُّبات الأسعار المفرطة إلى أدنى حدّ ومنع المضاربة بالاستثمارات في سوق الغذاء. |