ويكيبيديا

    "la experiencia adquirida y las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدروس المستفادة وأفضل
        
    • الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة
        
    • الدروس المكتسبة وأفضل
        
    • الدروس المستخلصة وأفضل
        
    • للدروس المستفادة وأفضل
        
    • والدروس المستفادة وأفضل
        
    • بالدروس المستفادة وأفضل
        
    • من خبرة وما
        
    Es preciso que se integren plenamente la experiencia adquirida y las prácticas óptimas en los programas de capacitación. UN وهناك حاجة لإدماج الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في برامج التدريب.
    Adopción como políticas y procedimientos de las recomendaciones resultantes del análisis de la experiencia adquirida y las prácticas idóneas UN الخلوص إلى توصيات من تحليل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات واعتماد تلك التوصيات كسياسات وإجراءات
    También ha aprovechado la experiencia adquirida y las enseñanzas extraídas en su labor operacional. UN وعملت الهيئة أيضا على تسخير الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة من عملها التنفيذي.
    Los miembros del Grupo de Trabajo y su Mesa examinaron y evaluaron la experiencia adquirida y las enseñanzas extraídas en 2003. UN 61 - واستعرض أعضاء فرقة العمل ومكتبها الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة خلال عام 2003 وقاموا بتقييمها.
    La Secretaría podría organizar reuniones periódicas con la participación de ex comandantes de fuerzas y comandantes de contingentes nacionales para tratar de desarrollar mecanismos de validación de la experiencia adquirida y las prácticas recomendadas. UN ويمكن أن تعقد الأمانة العامة اجتماعات دورية بمشاركة من قادة القوات السابقين وقادة الوحدات الوطنية في إطار جهودها الرامية إلى تطوير آليات التحقق من الدروس المكتسبة وأفضل الممارسات.
    Han facilitado que se compartan experiencias mediante la preparación de resúmenes sintéticos de los informes de las misiones de todos los asesores de los ESP, destacando la experiencia adquirida y las mejores prácticas. UN ولقد عملوا على تيسير تبادل الخبرات عن طريق إعداد ملخصات موجزة لتقارير البعثات من جميع مستشاري أفرقة الخدمات التقنية القطرية، مع التركيز على الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات.
    En este sentido, los módulos de capacitación genéricos normalizados deberían incorporar la experiencia adquirida y las prácticas recomendadas, incluso mediante consultas con los centros nacionales y regionales de mantenimiento de la paz, otras instituciones competentes y los Estados Miembros. UN كما ينبغي في هذا الصدد أن تدرج الدروس المستفادة وأفضل الممارسات ضمن هذه النماذج، وذلك بوسائل من بينها التشاور مع مراكز حفظ السلام الوطنية والإقليمية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة ومع الدول الأعضاء.
    Indicador del producto: Número y esferas sustantivas de la experiencia adquirida y las prácticas recomendadas por los equipos de apoyo en los países UN مؤشر تحقيق الناتج: عدد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات التي تنتجها أفرقة الخدمة التقنية القطرية، ومجالاتها الفنية
    Metodología común para extraer de las misiones conclusiones sobre la experiencia adquirida y las prácticas idóneas UN منهجية موحدة لاستخلاص الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في البعثات
    Incorporación en las políticas y los procedimientos de las misiones de las recomendaciones resultantes del análisis de la experiencia adquirida y las mejores prácticas Cumplido UN الخلوص إلى توصيات من تحليل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات واعتماد تلك التوصيات كسياسات وإجراءات للبعثات
    Sus secciones básicas contienen introducciones, información sobre políticas y planes, y reseñas de manuales, además de la experiencia adquirida y las mejores prácticas en materia de incorporación de la perspectiva de género. UN وتشمل أجزاؤه الأساسية مقدمات وسياسات وخططا وأدلة علاوة على الدروس المستفادة وأفضل الممارسات لتعميم منظور نوع الجنس.
    :: Organización de una conferencia de comisionados de policía sobre la experiencia adquirida y las mejores prácticas en cuestiones relacionadas con la policía UN :: تنظيم مؤتمر مفوضي الشرطة عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات بشأن القضايا المتعلقة بالشرطة
    la experiencia adquirida y las lecciones aprendidas durante las elecciones sentarán una base sólida y sostenible para el futuro proceso de democratización y recuperación nacional del Afganistán. UN وسترسي الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة خلال الانتخابات أساسا قيّما ومتينا لعملية التحول الديمقراطي والإصلاح الوطني المقبلة في أفغانستان.
    Los estudios de investigación realizados por ONU-Mujeres aprovechan la experiencia adquirida y las enseñanzas extraídas en la labor operacional de la Entidad. UN 32 - وتستفيد البحوث التي تجريها الهيئة من الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة من عملها التنفيذي.
    la experiencia adquirida y las enseñanzas derivadas de la cooperación anterior del PNUD en América Latina y el Caribe se tomaron debidamente en cuenta a la hora de formular el primer marco regional de cooperación. UN ٣ - تم على النحو الواجب اﻷخذ بعين الاعتبار الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة في تنفيذ تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي السابق في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لدى صياغة إطار التعاون اﻹقليمي اﻷول.
    5. Invita a las Partes a presentar a la secretaría sus opiniones sobre el proceso e información sobre la experiencia adquirida y las lecciones que hayan extraído de las actividades conjuntas realizadas en la etapa experimental, a fin de facilitar el proceso de examen mencionado en el párrafo 4 supra. UN ٥- يدعو اﻷطراف إلى أن تقدم إلى اﻷمانة آراءها بشأن هذه العملية ومعلومات عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة فيما يتعلق باﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية، من أجل تيسير عملية الاستعراض المشار إليها في الفقرة ٤ أعلاه.
    La Secretaría podría organizar reuniones periódicas con la participación de ex comandantes de fuerzas y comandantes de contingentes nacionales para tratar de desarrollar mecanismos de validación de la experiencia adquirida y las prácticas recomendadas. UN ويمكن أن تعقد الأمانة العامة اجتماعات دورية بمشاركة من قادة القوات السابقين وقادة الوحدات الوطنية في إطار جهودها الرامية إلى تطوير آليات التحقق من الدروس المكتسبة وأفضل الممارسات.
    Se destacó la importancia de difundir de una manera proactiva la experiencia adquirida y las prácticas óptimas con objeto de fomentar la capacidad de los países expuestos a desastres. UN 326- وأبرزت أهمية نشر الدروس المكتسبة وأفضل الممارسات بصورة استباقية بغية زيادة القدرات في البلدان المعرضة للكوارث.
    Ello ha dado lugar a que no se haya dedicado tiempo ni atención suficientes a actividades como el seguimiento sistemático de las recomendaciones sobre asistencia técnica y a la reunión, documentación, promoción y difusión de la experiencia adquirida y las mejores prácticas. UN ولقد أسفر ذلك عن عدم كفاية الوقت والاهتمام المخصصين لأنشطة مثل المتابعة المنتظمة للتوصيات الخاصة بالمساعدة التقنية ولتجميع الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات وتوثيقها وتشجيعها وتعميمها.
    Al respecto, el Comité Especial alienta a Secretaría a elaborar directrices, en consulta con los Estados Miembros, y subraya la importancia de la experiencia adquirida y las mejores prácticas. UN وفي هذا الخصوص، تشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على وضع مبادئ توجيهية، بالتشاور مع الدول الأعضاء، وتشدد على أهمية الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات.
    Esto concuerda plenamente con la insistencia del Comité Especial en velar por que la experiencia adquirida y las prácticas recomendadas figuren de manera más prominente en la planificación de las nuevas operaciones y la reconfiguración de las existentes. UN وينسجم ذلك انسجاما كاملا مع تشديد اللجنة الخاصة على ضمان أن تكون للدروس المستفادة وأفضل الممارسات موقع أبرز في تخطيط عمليات جديدة وإعادة تشكيل العمليات الراهنة.
    iii) Mejorar el informe anual de supervisión de manera que se centre en las principales conclusiones y recomendaciones y que proporcione información, entre otras cosas, sobre los efectos de las recomendaciones puestas en prácticas, así como sobre la experiencia adquirida y las prácticas óptimas; UN ' 3` تحسين تقرير الرقابة السنوي بالتركيز على الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية، وبتقديم معلومات عن جملة أمور منها أثر التوصيات المنفذة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات؛
    Se preparó y puso en marcha la estrategia sobre la experiencia adquirida y las mejores prácticas UN إعداد وتطبيق استراتيجية تتعلق بالدروس المستفادة وأفضل الممارسات
    En el plan de trabajo, cuya elaboración está en curso, se tendrán en cuenta la experiencia adquirida y las deliberaciones de la CP 4. UN وما زالت خطة العمل قيد الوضع وسيراعى فيها ما اكتُسب حتى الآن من خبرة وما دار في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف من مناقشات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد