la Experta independiente agradece al Gobierno del Canadá su detallada respuesta y su cooperación. | UN | وتُعرب الخبيرة المستقلة عن امتنانها لحكومة كندا على ردها الوافي وتعاونها معها. |
la Experta independiente está de acuerdo con el Gobierno de Italia en que se impone investigar plenamente esas denuncias. | UN | وتتفق الخبيرة المستقلة مع حكومة ايطاليا على أنه لا بد من التحقيق بالكامل في هذه الادعاءات. |
Varias veces la Experta independiente expresó su preocupación a las autoridades por su detención. | UN | وأعربت الخبيرة المستقلة عدة مرات عن قلقها بشأن القبض عليه إلى السلطات. |
Sin embargo, la Experta independiente continúa creyendo que la labor más importante actualmente es la preservación de las pruebas de manera profesional. | UN | غير أن الخبيرة المستقلة لا تزال تعتقد أن أهم الأعمال في الوقت الراهن هو المحافظة على الأدلة باحتراف مهني. |
Informe de la Experta independiente en cuestiones | UN | تقرير الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، |
la Experta independiente hace las siguientes recomendaciones. | UN | وتقدم الخبيرة المستقلة التوصيات المبيّنة أدناه. |
Lesotho desea conocer la opinión de la Experta independiente sobre esta cuestión. | UN | وتأمل ليسوتو التعرف على رأي الخبيرة المستقلة حول هذه النقطة. |
En el presente informe se resumen las actividades emprendidas por la Experta independiente desde la presentación de su anterior informe anual. | UN | يقدم هذا التقرير خلاصة الأنشطة التي قامت بها الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات منذ تقديم تقريرها السنوي السابق. |
Formulará recomendaciones temáticas que la Experta independiente transmitirá al Consejo de Derechos Humanos; | UN | أن يُعدّ توصيات مواضيعية تقدمها الخبيرة المستقلة إلى مجلس حقوق الإنسان؛ |
También se incluye un análisis de las prioridades previstas por la Experta independiente en la primera parte de su mandato. | UN | ويتضمن التقرير أيضاً مناقشة للأولويات التي يُتوقع أن تحددها الخبيرة المستقلة لمدة ولايتها الأولى بصفتها مكلفة بالولاية. |
Reconociendo, en este contexto, la importante función desempeñada por la Experta independiente para promover la aplicación de la Declaración, | UN | وإذ تقر، في هذا السياق، بالدور الهام الذي تقوم به الخبيرة المستقلة في تعزيز تنفيذ الإعلان، |
la Experta independiente relató su experiencia como líder de un proyecto en Filipinas, donde trabajó con comunidades indígenas bajaus. | UN | وعرضت الخبيرة المستقلة خبرتها كرئيسة للمشروع في الفلبين، وتجربتها في العمل مع المجتمعات الأصلية في باجو. |
Reconociendo, en este contexto, la importante función desempeñada por la Experta independiente para promover la aplicación de la Declaración, | UN | وإذ تقر، في هذا السياق، بالدور الهام الذي تقوم به الخبيرة المستقلة في تعزيز تنفيذ الإعلان، |
Ninguna otra observación puede tener más validez que esta observación imparcial formulada por la Experta independiente. | UN | ولا يمكن ﻷية ملاحظة أن تكون أصدق من هذه الملاحظة المتجردة التي أبدتها الخبيرة المستقلة. |
Alentamos, también, a que se cumplan las recomendaciones formuladas por la Experta independiente de la Comisión de Derechos Humanos, Sra. Mónica Pinto. | UN | ونشجع أيضا على الامتثال للتوصيات التي أصدرتها الخبيرة المستقلة للجنة حقوق اﻹنسان، السيدة مونيكا بينتو. |
Esas cuestiones constituyen el contenido sustancial del mandato de la Experta independiente y pueden resumirse como sigue: | UN | وتشكل هذه المشاغل المضمون الموضوعي لولاية الخبيرة المستقلة. ويمكن تلخيصها كاﻵتي: |
Con el fin de desempeñar el mandato de la manera más eficaz, la Experta independiente celebró, inmediatamente después de su nombramiento, consultas en Londres y Nairobi y realizó una visita a Somalia. | UN | وبغية الاضطلاع بالولاية بأكثر الطرق فعالية، أجرت الخبيرة المستقلة فور تعيينها مشاورات في لندن ونيروبي، وزارت الصومال. |
Esas actividades seguían en curso durante la visita realizada por la Experta independiente. | UN | وكانت هذه اﻷنشطة متواصلة أثناء زيارة الخبيرة المستقلة. |
Varias personas con las que se entrevistó la Experta independiente hicieron referencia a la existencia de una organización de derechos humanos en el distrito septentrional de Mogadishu. | UN | وأشار عدد من اﻷشخاص الذين التقت بهم الخبيرة المستقلة إلى وجود منظمة لحقوق اﻹنسان في شمال مقديشو. |
3. Informe de la Experta independiente sobre el funcionamiento de los organismos creados en | UN | ٣ - تقرير الخبير المستقل المعني بأداء هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات |
La Subcomisión expresó también su firme apoyo a la Experta independiente y solicitó al Gobierno que colaborara con ella. | UN | وأعربت اللجنة الفرعية أيضا عن تأييدها الحازم للخبيرة المستقلة ورجت من حكومة غواتيمالا أن تتعاون معها. |
Informe de la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías, Rita Izsák | UN | تقرير الخبيرة المستقلّة المعنية بقضايا الأقليات، ريتا إسحق |
Asistieron también, el Moderador del proceso de paz y la Experta independiente. | UN | وحضر أيضا وسيط عملية السلم والخبيرة المستقلة. |
Se estudiaron diversas propuestas dirigidas a mejorar la cooperación entre el Comité y la Experta independiente. | UN | ونوقشت عدة مقترحات تتعلق بتطوير التعاون بين اللجنة والخبير المستقل. |
7. El 12 de noviembre de 1998, la Experta independiente mantuvo una fructífera reunión con Sir Kieran Prendergast, Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos de las Naciones Unidas, cuando éste visitó Kenya por cuestiones relacionadas con el Sudán y Somalia. | UN | 7- وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، عقدت الخبيرة الخاصة اجتماعاً مثمراً مع السير كييران برندرغاست، وكيل الأمين العام للأمم المتحدة للشؤون السياسية، أثناء زيارته لكينيا ذات الصلة بالسودان والصومال. |
la Experta independiente se entrevistó también con expertos que trabajan en Somalia, quienes compartieron con ella sus opiniones y experiencias. | UN | والتقى بالخبيرة المستقلة خبراء بشؤون الصومال أيضا وشاطروها معرفتهم وخبرتهم. |
Reunión con la Experta independiente de las Naciones Unidas sobre cuestiones de las minorías | UN | سادسا - الاجتماع مع خبيرة الأمم المتحدة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات |
la Experta independiente presentó su informe a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones. | UN | وقدمت الخبيرة المستقلة تقاريرها إلى الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |