23. La Subcomisión, en su resolución 1994/5, recomendó que la Comisión de Derechos Humanos apoyara, en su 51º período de sesiones, el nombramiento de la Sra. Warzazi como Relatora Especial sobre la explotación del trabajo infantil y la servidumbre por deudas. | UN | 23- وأوصت اللجنة الفرعية، في قرارها 1994/5، بأن توافق لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والخمسين على تعيين السيدة ورزازي مقررة خاصة تُعنى بمسألة استغلال عمل الأطفال واستعباد المَدِين. |
En 2011, los ministros de trabajo y asuntos sociales de los ocho países de la Comunidad aprobaron una resolución sobre la prevención y la eliminación de la explotación del trabajo infantil, en la que se pidió que se aprobaran planes de acción nacionales y actividades de desarrollo de la capacidad. | UN | وفي عام 2011، اعتمد وزراء العمل والشؤون الاجتماعية في بلدان الجماعة الثمانية قرارا بشأن منع استغلال الأطفال في العمل والقضاء عليه، دعا إلى اعتماد خطط عمل وطنية والاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات. |
En el Programa de Acción también se apoya el mejoramiento de la situación de los niños en circunstancias especialmente difíciles y la prevención de la explotación del trabajo infantil. | UN | ويتضمن برنامج العمل أيضا دعما لتحسين حالة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بصفة خاصة ومنع العمالة المستغلة لﻷطفال. |
Sírvase facilitar información detallada sobre los índices de participación de las muchachas en el mercado laboral y sobre los tipos de protección existentes para impedir la explotación del trabajo infantil. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة حول معدلات مشاركة الفتيات الصغيرات في سوق العمل ونوعية الحماية الموضوعة لمعالجة استغلال عمالة الأطفال. |
Los malos tratos y la explotación de menores constituían una grave violación de los derechos humanos, como se afirmaba en el informe del Relator Especial sobre la infancia, en el que se había revelado además que la explotación del trabajo infantil no se daba sólo en los países en desarrollo. | UN | وينبغي لليونيسيف أن تنشر الحقائق بشأن تلك المسائل وأن تستنبط تدابير لمعالجتها بصورة ملائمة، وإساءة معاملة اﻷطفال انتهاك خطير لحقوق اﻹنسان، حسبما يبين تقرير المقرر الخاص المعني بالطفل. كما كشف التقرير عن عمل اﻷطفال على البلدان النامية. |
:: Promover y apoyar la creación de políticas y mecanismos que tengan en cuenta la cuestión de género para establecer medidas eficaces contra la explotación del trabajo infantil | UN | :: الدعوة والدعم لاستحداث سياسات وآليات تراعي الفروق بين الجنسين لإيجاد تدابير فعالة ضد عمل الأطفال المتسم بالاستغلال. |
Al respecto pide que se adopten medidas urgentes en el plano nacional para aplicar el Programa de acción para la eliminación de la explotación del trabajo infantil. | UN | ودعا إلى اتخاذ تدابير وطنية عاجلة لتنفيذ برنامج عمل القضاء على استغلال عمل اﻷطفال. |
Reconociendo que la progresiva eliminación de la explotación del trabajo infantil se podrá lograr también haciendo frente a la pobreza, una de las principales causas del trabajo infantil en los países en desarrollo, | UN | وإذ تسلم بأن القضاء التدريجي على عمل اﻷطفال الاستغلالي يمكن إحداثه أيضا بمعالجة الفقر، الذي هو عامل من العوامل الرئيسية التي ينشأ عنها عمل اﻷطفال في البلدان النامية، |
a) la explotación del trabajo infantil es una práctica común en todo el Estado parte, con el 47% de los niños de 5 a 14 años de edad económicamente activos, la mayoría de ellos en el sector agrícola; | UN | (أ) إن استغلال عمل الأطفال يمثل ممارسة شائعة في جميع أنحاء الدولة الطرف، حيث يشارك 47 في المائة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 سنوات و14 سنة في النشاط الاقتصادي، ويعمل معظمهم في القطاع الزراعي؛ |