Era evidente que los diversos cambios que se habían producido en la esfera política y económica durante el período intercurrente afectaban las disposiciones de la Convención sobre la explotación minera de los fondos marinos. | UN | ولقد أصبح واضحا أن عددا من التغييرات التي وقعت في المجالين السياسي والاقتصادي خلال الفترة التي انقضت كان لها تأثير على أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميق. |
Esto ya se ha exacerbado en algunos de los pequeños países insulares en desarrollo por la explotación minera de los arrecifes de coral. | UN | وقد تفاقم ذلك بالفعل في بعض البلدان الجزرية الصغيرة النامية بالتعدين في الشعاب المرجانية. |
La resolución tenía por objeto proteger las sustanciales inversiones ya realizadas en materia de perfeccionamiento de tecnologías, equipo y servicios de expertos para la explotación minera de los fondos marinos. | UN | ويقصد بهذا القرار حماية الاستثمارات الكبيرة الموظفة فعلا في تنمية تكنولوجيا التعدين في قاع البحار ومعداته وخبراته. |
Este año la Autoridad ha publicado asimismo las actas completas de su seminario de 1998 sobre la elaboración de directrices respecto de la evaluación del posible impacto ambiental resultante de la explotación minera de los fondos marinos profundos. | UN | كما نشرت السلطة في هذه السنة أيضا المحضر الكامل ﻷعمال حلقة العمل التي عقدتها في ١٩٩٨ بشأن وضع مبادئ توجيهية لتقييم اﻵثار البيئية التي يحتمل أن تترتب على التعدين في قاع البحر العميق. |
ii) Los proyectos de texto relativos al régimen definitivo relativo a la explotación minera de los fondos marinos. | UN | ' ٢ ' مشاريع نصوص بشأن النظام النهائي للتعدين في قاع البحار العميق. |
1 P-3 Estudio de las posibles consecuencias de la explotación minera de los fondos marinos en los Estados en desarrollo productores terrestres | UN | دراسة اﻷثر الممكن للتعدين في قاع البحار العميق على اقتصادات الدول النامية المنتجة من مصادر برية |
En los últimos años se ha producido un aumento de la demanda de los metales que pueden obtenerse de la explotación minera de los fondos marinos. | UN | على مدى السنوات القليلة الماضية، ارتفع الطلب ارتفاعا حادا على أكثرية المعادن التي يمكن أن تُستخرج بتعدين قاع البحر. |
La Autoridad se centra actualmente en las cuestiones más sustantivas relativas a la explotación minera de los fondos marinos. | UN | وتركز السلطة اﻵن على المسائل اﻷكثر موضوعية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميق. |
B. Novedades de la tecnología oceánica pertinentes para la explotación minera de los fondos marinos | UN | باء - التطورات الحادثة في التكنولوجيا المحيطية ذات الصلة بالتعدين في قاع البحار |
El informe proporciona una base sólida para las cuestiones y preocupaciones que produjeron el atolladero que había persistido desde 1982 respecto a las disposiciones de la Convención sobre la explotación minera de los fondos marinos. | UN | إن التقرير يوفر خلفية دالﱠة للمسائل والشواغل التي نتج عنها التوقف الذي استمر منذ عام ١٩٨٢ فيما يخص أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميق. |
Sin embargo, a pesar de esos logros importantes, la estabilidad del orden jurídico encarnado en la Convención se ha visto amenazado por la falta de apoyo de varios países, especialmente los Estados industrializados, debido a las dificultades que tenían con las disposiciones relativas a la explotación minera de los fondos marinos. | UN | إلا أنه رغم هذه المنجزات الكبيرة، تعرض بشكل ثابت استقرار النظام القانوني الذي تجسده الاتفاقية للتهديد بسبب عدم قيام عدد من البلدان، يلاحظ أن معظمها من الدول المصنعة، بمنحها تأييدها الخالص بسبب المصاعب التي واجهتها فيما يتعلق باﻷحكام المتصلة بالتعدين في قاع البحار العميق. |
Ha llegado el momento de elegir al Secretario General de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. Los miembros de la Asamblea tienen un papel legítimo que desempeñar en esta cuestión, así como en otros asuntos importantes relacionados con la explotación minera de los fondos marinos, como la protección ambiental. | UN | لقد حان الوقت لانتخاب اﻷمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار، ويمكن ﻷعضاء الجمعية أن يقوموا بدور مشروع في هذا المجال وفي قضايا رئيسية أخرى تتصل بالتعدين في قاع البحار مثل حماية البيئة. |
la explotación minera de los fondos marinos y oceánicos sólo puede ser competitiva si se desarrollan tecnologías que redunden en métodos eficaces de extracción. | UN | 7 - ولا يمكن ممارسة التعدين في قاع البحار العميق بأسعار منافسة إلا بحدوث تطور تكنولوجي يأتي بأساليب تعدين فعّالة. |
Por consiguiente, la economía de la explotación minera de los fondos marinos tendría probablemente que mejorarse por medio de reducciones de costos logradas mediante adelantos en la tecnología minera. | UN | ولذلك فإنه سيتعين، على اﻷرجح، تحسين اقتصاديات التعدين في قاع البحار بتحقيق تخفيضات في التكلفة من خلال حدوث تقدم في تكنولوجيا التعدين البحري. |
El Grupo señaló que, para obtener un nuevo conjunto de hipótesis básicas, era necesario seguir examinando la evolución de los estudios técnicos y económicos de la viabilidad de la explotación minera de los fondos marinos. | UN | وأبدى الفريق ملاحظة مفادها أنه لكي يتم التوصل إلى مجموعة جديدة مــن الافتراضات اﻷساسية من الضروري مواصلة دراسة التطورات الجديدة المتصلة بالدراســات التقنية والاقتصادية المتعلقة بجدوى التعدين في قاع البحار. |
Durante esas consultas se decidió retirar de la lista la cuestión de las consideraciones de orden ambiental, pues ya no se la consideraba una cuestión controvertida en el contexto de la explotación minera de los fondos marinos. | UN | وتقرر في اثناء هذه المشاورات استبعاد مسألة الاعتبارات البيئية من قائمة المسائل ﻷنها لم تعد تعتبر مسألة خلافية في سياق التعدين في قاع البحار العميق. |
Mi delegación espera con interés que pronto se elabore un régimen operacional confiable y previsible de la explotación minera de los fondos marinos profundos. | UN | ويتطلع وفدي إلى نظام تشغيلي يعول عليه ويمكن التنبؤ به يجري وضعه عما قريب للتعدين في قاع البحار العميق. |
i) " Evaluación ambiental de la explotación minera de la arena, y el tendido de cables y de oleoductos en las aguas cercanas a la costa " . | UN | ' ١ ' " التقييم البيئي للتعدين في الرمال ومد الكوابل وخطوط اﻷنابيب في المياه القريبة من الشاطئ " . وقد قدم الدكتور ك. |
14. En el distrito de Birbhum, en el estado de Bengala occidental de la India, el Gobierno estatal puso en práctica un proyecto tendiente a crear una empresa autónoma independiente encargada de la explotación minera de materiales de piedra para las actividades de la construcción. | UN | ١٤ - في مقاطعة بربوم، في ولاية غربي البنغال، قامت حكومة الولاية بتنفيذ مشروع ﻹنشاء مؤسسة مستقلة بذاتها تقوم بتعدين المواد الحجرية من أجل أنشطة التشييد. |
La Autoridad también ha elaborado con éxito un programa de seminarios técnicos destinados a ampliar los conocimientos científicos sobre cuestiones vinculadas con la explotación minera de los fondos abisales. | UN | كما نجحت السلطة في وضع برنامج لحلقات العمل الفنية يرمي إلى توسيع آفاق المعرفة العلمية بالمسائل المتصلة بالتنقيب عن المعادن في عمق قاع البحار. |
La Convención proporciona un orden jurídico amplio para los mares y los océanos. Articula un código de principios jurídicos que cubren esferas tan diversas como la navegación, la gestión de los recursos marinos, la explotación minera de los fondos marinos y la resolución de controversias. | UN | وتشكل الاتفاقية نظاما قانونيا شاملا للبحار والمحيطات، وتجسد مدونة مبادئ قانونية تشمل مسائل متنوعة مثل الملاحة وإدارة الموارد البحرية والتعدين في قاع البحــار العميـــق وحل المنازعات. |
Aunque estos protocolos quizás sean ligeramente diferentes de los que se utilicen en estudios ambientales de la explotación minera de los fondos abisales, pueden modificarse para estudios de evaluación de los efectos ambientales relacionados con la explotación minera de los fondos abisales. | UN | وبرغم أن هذه القواعد قد تختلف قليلا عن تلك التي تستخدم في الدراسات البيئية الخاصة باستخراج المعادن من أعماق البحار، فإن من الممكن تطويعها للاستخدام في دراسات تقييم التأثيرات البيئية المترتبة على استخراج المعادن من قاع البحار العميقة. |
Justificación del establecimiento de zonas de referencia para la preservación en la explotación minera de nódulos de la zona Clarion-Clipperton y recomendaciones al respecto | UN | مسوغ إنشاء مناطق الحفظ المرجعية لتعدين العقيدات في منطقة كلاريون كليبرتون وتوصيات بذلك |
La manera en que se aborden algunas de las cuestiones jurídicas y financieras fundamentales será un factor importante para determinar si se realizará o no la inversión en la explotación minera de los fondos marinos. | UN | أما كيفية معالجة بعض المسائل القانونية والمالية البالغة الأهمية، فإنه ستحدد في النهاية ما إذا كان الاستثمار في مجال صناعة التعدين في قاع البحار سيتحقق أم لا. |