La adopción de estas recomendaciones contribuirá considerablemente a eliminar la explotación y el abuso sexuales de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | على أنه سيكون من شأن اعتماد هذه التوصيات تحقيق الكثير في منع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في بعثات حفظ السلام. |
Sin embargo, al margen de sus aportes a la economía global, muchos migrantes aún quedan expuestos a la explotación y al abuso. | UN | ولكن على الرغم من مساهمتهم في الاقتصاد العالمي، فإن العديد من المهاجرين ما زالوا يعانون من الاستغلال وسوء المعاملة. |
La pobreza mata con el hambre, las enfermedades prevenibles, la violencia y la explotación, y también con muchos otros de sus efectos. | UN | فهو يقضي على حياة الناس بفعل الجوع والأمراض التي تمكن الوقاية منها والعنف والاستغلال وكثير من مخلفات الفقر الأخرى. |
Nos esforzaremos incansablemente por lograr que todos los niños queden libres del hambre, el miedo, la explotación y la violencia. | UN | ولن يتسرب الفتور أبدا إلى جهودنا للتوصل لعالم يتحرر فيه جميع الأطفال من الجوع والخوف والاستغلال والعنف. |
Son motivos de particular preocupación el tráfico de niños y la explotación y la violencia contra ellos. | UN | ومن الأمور المقلقة بوجه خاص الاتجار بالأطفال واستغلالهم والعنف ضد الطفل. |
Informe de investigación sobre la explotación y el abuso sexual de mujeres locales, incluida una menor de edad, por agentes de la Policía de las Naciones Unidas en la UNMIL | UN | تقرير تحقيق عن استغلال وانتهاك جنسيين لنساء محليات، بمن فيهن قاصر، من جانب أفراد في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
Cuando una actividad era legal podía ser supervisada y los que la practicaban eran menos vulnerables a la explotación y al abuso. | UN | ذلك أنه يمكن رصد أي نشاط ما أن يصبح قانونيا وعندئذ يقل تعرض الممارسين لهذا النشاط للاستغلال والمعاملة السيئة. |
La mejora del bienestar es una de entre varias medidas adoptadas para prevenir la explotación y abuso sexuales. | UN | فتحسين جانب الترفيه ليس إلا عنصرا ضمن سلسلة من التدابير الموضوعة لمنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
¿Qué gobierno serio subsidiaría una industria anclada en la explotación y fundamentalmente destructiva? | TED | أي حكومة عاقلة تقدم معونات لصناعة تقوم أساساً على الاستغلال والتخريب؟ |
En cambio, lo que hemos experimentado en nuestra propia patria han sido la explotación y el desplazamiento. | UN | وبدلا من ذلك فإن ما شوهد هو الاستغلال والتشرد في وطننا. |
También se debe prestar la atención debida a los problemas conexos de la explotación y la exclusión. | UN | كما ينبغي إيلاء الاهتمام اللازم إلى مشكلتي الاستغلال والاستبعاد اللتين لهما صلة بالموضوع. |
El más importante de esos derechos especiales es el derecho del niño a estar protegido contra la explotación y toda forma de perjuicio o abuso físico o mental. | UN | وأهم هذه الحقوق الخاصة حقه في الحماية من الاستغلال وكافة أشكال العنف أو الضرر أو اﻹساءة البدنية والعقلية. |
la explotación y la violencia se suman al empobrecimiento de las jóvenes. | UN | كما أن الاستغلال والعنف يزيدان الشابات فقرا. |
En 1992 Filipinas promulgó la Ley No. 7610 de la República sobre una mayor disuasión y protección especial contra el abuso, la explotación y la discriminación infantil. | UN | وفي عام ٩٩٢١، أصدرت الفلبين القانون الجمهوري رقم ٧٦١٠ الذي ينص على ردع أكثر صرامة وحماية خاصة لﻷطفال من الاعتداء والاستغلال وممارسة التمييز. |
Ha comenzado una nueva era para la explotación y el desarrollo colectivos de los recursos marinos. | UN | وقد بدأ عهد جديد للتنمية والاستغلال المشتركين للموارد البحرية. |
Los conflictos armados, la explotación y la intolerancia convierten la esperanza en odio. | UN | كما تحيل الصراعات المسلحة، والاستغلال وعدم التسامح اﻷمل إلى كراهية. |
Sin embargo, pese a la buena labor que se realiza, muchos niños todavía se ven amenazados por la desnutrición, las enfermedades, el analfabetismo, la explotación y el uso indebido de drogas. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من كل العمل الطيب الذي يجري القيام به، لا يزال الكثير من اﻷطفال معرضين لسوء التغذية والمرض واﻷمية والاستغلال واساءة استخدام المخدرات. |
Resultado: Prevención y respuesta mejorada y equitativa a la violencia, los malos tratos, la explotación y el abandono infantil | UN | النتيجة: أتاحة سبل محسنة وعلى قدم المساواة لمنع والتصدي لممارسات العنف ضد الأطفال والاعتداء عليهم واستغلالهم وإهمالهم |
Informe sobre el contingente relativo a la explotación y el abuso sexuales cometidos por integrantes de las fuerzas de mantenimiento de la paz en la ONUCI | UN | تقرير وحدة عسكرية عن استغلال وانتهاك جنسيين من جانب أفراد من حفظة السلام في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
61. Las mujeres refugiadas son especialmente vulnerables a la explotación y a la violencia sexual. | UN | ٦١ - وتابعت كلامها قائلة إن اللاجئات معرضات بوجه خاص للاستغلال والعنف الجنسي. |
Apoya la política de tolerancia cero para hacer frente a la explotación y el abuso sexuales cometidos por el personal de mantenimiento de la paz. | UN | ووافقت على سياسة عدم التسامح مطلقا لتناول أي استغلال أو اعتداء جنسي من جانب أفراد حفظ السلام. |
En África occidental, hemos tomado una serie de medidas correctivas y preventivas para aumentar la protección de las mujeres y niños refugiados frente a la amenaza de la explotación y los abusos sexuales. | UN | وفي غرب أفريقيا، اتخذنا سلسلة من الإجراءات العلاجية والوقائية لتعزيز حماية اللاجئين من النساء والأطفال مما يهددهم من استغلال واعتداء جنسيين. |
El Grupo de Trabajo se ha centrado en la cuestión más estricta de la conducta relacionada con la explotación y los abusos sexuales. | UN | وركزت فرقة العمل على السؤال المحدد بشأن السلوك فيما يتعلق بالاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Por consiguiente, debemos adoptar medidas para reducir la vulnerabilidad, la explotación y el abuso de las mujeres migrantes. | UN | ولذلك، يجب أن نعتمد تدابير الحد من تعرض المهاجرات للخطر واستغلالهن وإساءة معاملتهن. |
La potenciación del papel de la familia se considera como el instrumento más eficaz para evitar la explotación y los abusos de los niños. | UN | ورئي أن تمكين اﻷسرة يعتبر أكثر اﻷدوات فعالية في منع استغلال وإيذاء اﻷطفال. |
46. El enfoque de la bioprospección basado en la explotación y el propio proceso de otorgamiento de patentes han provocado la ira de muchos críticos. | UN | 46- لقد آثار النهج الاستغلالي ازاء البحث البيولوجي، الى جانب عملية البراءة ذاتها، غضب العديد من النقاد. |