ويكيبيديا

    "la exportación en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التصدير في
        
    • الصادرات في
        
    • التصدير على
        
    • التصديرية في
        
    • التصدير إلى
        
    • التصدير بحلول
        
    • صادرات في
        
    • بالتصدير في
        
    • الصادرات على
        
    En el libro, que contiene cinco estudios casuísticos por países, se examinan los problemas de la manufactura para la exportación en los países en desarrollo. UN ويبحث الكتاب، الذي يحتوي على خمس دراسات قطرية منفصلة، المشاكل التي يواجهها التصنيع ﻷغراض التصدير في البلدان النامية.
    En el libro, que contiene cinco estudios casuísticos por países, se examinan los problemas de la manufactura para la exportación en los países en desarrollo. UN ويبحث الكتاب، الذي يحتوي على خمس دراسات قطرية منفصلة، المشاكل التي يواجهها التصنيع ﻷغراض التصدير في البلدان النامية.
    Esto crea oportunidades a las empresas orientadas a la exportación en los países en desarrollo, pero también les impone nuevos e importantes retos. UN ورغم أن ذلك يفتح فرصاً للمشاريع المتجهة نحو التصدير في البلدان النامية، فإنه يضعها كذلك أمام تحديات جديدة مهمة.
    Las subvenciones a la exportación en el sector agropecuario de Barbados tienen efectos a la vez positivos y negativos. UN وأثر إعانات الصادرات في القطاع الزراعي في بربادوس أثر متباين.
    B. Impacto de las actividades de la entidad de crédito a la exportación en los derechos humanos UN باء - آثار وكالات ائتمانات التصدير على حقوق الإنسان
    Desde 2001, la ONUDI ha estado promoviendo la formación de consorcios para la exportación en Túnez, en colaboración con el Ministerio de Industria del país. UN تتعاون اليونيدو مع وزارة الصناعة التونسية، منذ عام 2001، في دعم اتحادات التصدير في تونس.
    No obstante, esta evolución positiva puede atribuirse al aumento de los precios de las materias primas y a la apertura de varios mercados para la exportación en los países desarrollados. UN غير أن هذا التطور الإيجابي يرجع إلى الارتفاع في الأسعار العالمية للسلع وإلى فتح عدد من أسواق التصدير في الدول المتقدمة.
    En el informe de este año se examina la liberalización del comercio y las tendencias de la exportación en África. UN ويبحث تقرير هذه السنة مسألة تحرير التجارة واتجاهات التصدير في أفريقيا.
    Con esto se trata de establecer una red de organismos de garantía del crédito a la exportación en los Estados árabes, con apoyo de la Corporación Interárabe de Garantía de Inversiones y del Banco Islámico de Desarrollo. UN والهدف النهائي هو إنشاء شبكة من وكالات ضمان ائتمانات التصدير في الدول العربية تدعمها المؤسسة العربية لضمان الاستثمارات والبنك اﻹسلامي للتنمية.
    Además, puede llegar a ser un mercado dinámico para las IED orientadas a la exportación en los países vecinos vinculados con Sudáfrica por acuerdos de libre comercio. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تصبح جنوب أفريقيا سوقاً ديناميكية للاستثمار اﻷجنبي المباشر الموجه إلى التصدير في البلدان المجاورة التي تربطها بجنوب أفريقيا اتفاقات التجارة الحرة.
    50. Con respecto a las subvenciones a la exportación en el sector agrícola, varios expertos propugnaron que en las próximas negociaciones se suprimieran de estas subvenciones. UN 50- وفيما يتعلق بإعانات التصدير في القطاع الزراعي، دعا خبراء مختلفون إلى إزالة هذه الإعانات في المفاوضات المقبلة.
    Esto crea oportunidades a las empresas orientadas a la exportación en los países en desarrollo, pero también les impone nuevos e importantes retos y les exige aplicar técnicas comerciales mucho más avanzadas. UN ورغم أن هذا يفتح الفرص أمام المؤسسات التجارية المتجهة نحو التصدير في البلدان النامية، إلا أنه يشكل تحديات جديدة هامة لهذه المؤسسات، تتطلب تسلحها بمهارات أكثر تطورا في مجال الأعمال التجارية.
    Con todo, se ha determinado que el costo de cumplir normas ambientales más rigurosas es elevado, pero puede ser soportado por muchas industrias orientadas a la exportación en la región, según su capacidad inicial para el ajuste. UN بيد أنه تبين أن تكاليف الامتثال لمعايير بيئية أشد تعد مرتفعة، ولكن يمكن أن يتحملها كثير من الصناعات المتجهة نحو التصدير في المنطقة رهنا بقدراتها الأولية على التكيف.
    Los gastos adicionales que entraña la exportación en régimen de embargo ascienden en el período que se examina a 602.800 dólares. UN وفي الفترة المشار إليها، بلغ مجموع النفقات الإضافية المتكبدة بسبب التصدير في ظل الحصار 800 602 من دولارات الولايات المتحدة.
    EN EL SECTOR DE LOS SERVICIOS Y OTRAS CUESTIONES DE POLÍTICA 11 - 15 7 IV. LA IED ORIENTADA A la exportación en EL UN رابعاً- الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو التصدير في مجال الخدمات، وآثاره على السياسة العامة. 12
    21. En cuanto a la competencia de las exportaciones, se considera que el compromiso de eliminar las subvenciones a la exportación en una fecha concreta es un logro importante del Marco. UN 21- وفيما يتعلق بالمنافسة في مجال الصادرات، يعتبر الالتزام بإلغاء إعانات التصدير في تاريخ محدد إنجازاً هاماً للإطار.
    Mediante dicho estudio se espera determinar las políticas tecnológicas concretas que necesitan las principales ramas industriales para apoyar el fomento de la exportación en el sector manufacturero. UN ومن المتوقع أن تحدد الدراسة السياسات التكنولوجية اللازمة في الفروع الصناعية الرئيسية لدعم تشجيع الصادرات في قطاع الصناعة التحويلية.
    Si bien algunos pequeños Estados insulares en desarrollo han aprovechado las oportunidades para el crecimiento orientado a la exportación en el contexto de la mundialización, otros han experimentado bajas tasas de crecimiento o recesión. UN وفي حين اغتنمت بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية فرص النمو المتجه إلى الصادرات في سياق العولمة، فإن دولا أخرى شهدت تباطؤ النمو أو الكساد.
    - En el sector agrícola, un estudio en particular de las consecuencias de la asignación y utilización de los contingentes arancelarios, las repercusiones de los compromisos sobre las subvenciones a la exportación en los precios y las corrientes comerciales, y el impacto en el comercio de la aplicación sectorial de los compromisos sobre ayuda interna con el fin de conocer las oportunidades derivadas de la materialización de esos compromisos. UN - في القطاع الزراعي: ايلاء اهتمام خاص بالتأثير الناجم عن توزيع الحصص التعريفية واستخدامها، وتأثير التزامات اعانات التصدير على اﻷسعار والتدفقات التجارية، والتأثير التجاري المترتب على التطبيق القطاعي لالتزامات الاعانات المحلية بغية تحديد الفرص الناجمة عن تنفيذ هذه الالتزامات.
    Además, el crecimiento basado en la exportación, en particular como se está dando en Alemania e Italia, si bien reduce moderadamente el desempleo general, puede acentuar aun más las disparidades regionales debido al estado menos avanzado de las industrias de exportación en las regiones menos adelantadas. UN علاوة على ذلك، فقد يزيد النمو المستند إلى الصادرات، ولا سيما بشكله الجاري في ألمانيا وإيطاليا، من تفاقم الفوارق اﻹقليمية في مجال البطالة، بالرغم من تخفيض إجمالي البطالة تخفيضا متواضعا، وذلك بسبب تخلف حالة الصناعات التصديرية في المناطق اﻷدنى نموا.
    - Analizar las repercusiones, positivas y negativas, de una reducción sustancial o eliminación de las subvenciones a la exportación en los países en desarrollo, prestando especial atención a los intereses especiales de los PMA, los países en desarrollo importadores netos de alimentos y otras economías pequeñas y vulnerables. UN :: تحليل الأثر، الإيجابي والسلبي، المترتب على التخفيض الكبير في إعانات التصدير إلى البلدان النامية أو إلغائها، مع إيلاء اهتمام خاص إلى الاهتمامات الخاصة لأقل البلدان نمواً، والبلدان النامية التي تعتبر مستورداً صافياً للأغذية وغيرها من البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة؛
    El debate sobre la agricultura ha incluido la administración de los contingentes arancelarios, cuestiones de seguridad alimentaria y la eliminación gradual de las subvenciones a la exportación en 2013, dejando de lado todas las demás cuestiones pendientes. UN 31 - وتناولت المناقشة التي أجريت بشأن الزراعة معدلات التعريفات الجمركية، والمسائل المتعلقة بالأمن الغذائي، والإلغاء التدريجي لإعانات التصدير بحلول عام 2013، ولم تتطرق لجميع المسائل الأخرى التي لم يبت فيها بعد.
    Los desequilibrios persistentes de la oferta y la demanda en los mercados mundiales de productos básicos se han debido, en diverso grado según el producto, en parte a la ayuda interna causante de distorsión del comercio y a las subvenciones a la exportación en algunos países industrializados. UN وثمة اختلالات متواصلة بين العرض والطلب في أسواق السلع الأساسية العالمية ما برحت تُعزى، بدرجات متفاوتة حسب السلع الأساسية، جزئياً إلى دعمٍ محليٍ وإعانات صادرات في بلدان صناعية معينة، ما يعمل على تشويه مجرى المبادلات التجارية.
    El riesgo de su desvío hacia el tráfico ilícito constituiría un criterio particularmente importante para autorizar la exportación en el lugar de origen. UN ومن شأن خطر تحويل الأسلحة عن مسارها إلى حيث يتم الاتجار فيها بشكل غير مشروع أن يشكل معيارا مهما جدا يُحتكم إليه في الإذن بالتصدير في مكان المنشأ.
    En los últimos años, el Servicio de Aduanas de Finlandia ha adoptado diversas medidas para mejorar la aplicación de los controles a la exportación en las fronteras. UN اتخذت سلطات الجمارك الفنلندية، في السنوات الأخيرة، عددا من التدابير من أجل تعزيز إنفاذ مراقبة الصادرات على الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد