Toma nota de la información presentada en el informe así como en la exposición oral hecha por la delegación de Grecia. | UN | وتحيط علما بالمعلومات المقدمة في التقرير وكذلك العرض الشفوي لوفد اليونان. |
Lamenta la falta de estadísticas en el informe escrito, situación que sólo se ha visto en cierta medida compensada en la exposición oral. | UN | وأبدت أسفها لعدم وجود احصاءات في التقرير المكتوب وهي حالة تم التعويض عنها بشكل ضئيل فقط في العرض الشفوي. |
la exposición oral permitía además reflexionar sobre el concepto de la igualdad de género y presentaba un cuadro estadístico completo de la posición de la mujer en la sociedad italiana. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد سمح العرض الشفوي بالتأمل في نظرية المساواة بين الجنسين فضلا عن تقديم الصورة الاحصائية الكاملة فيما يتعلق بمركز المرأة في المجتمع اﻹيطالي. |
No se ha encontrado información sobre la toxicidad del TBTO en seres humanos tras la exposición oral. | UN | ولم يتم العثور على معلومات عن سمية أوكسيد ثلاثي بوتيل القصدير في الإنسان عقب التعرض عن طريق الفم. |
Se agradece además la información adicional proporcionada en la exposición oral. | UN | كما تعرب عن تقديرها للمعلومات اﻹضافية التي تضمنها العرض الشفوي للتقرير. |
Se agradece además la información adicional proporcionada en la exposición oral. | UN | كما تعرب عن تقديرها للمعلومات اﻹضافية التي تضمنها العرض الشفوي للتقرير. |
61. La Sra. CHANET da las gracias a México por haber presentado el cuarto informe periódico completo y dentro de los plazos establecidos; la oradora aprecia la exposición oral, complementada con otros documentos útiles. | UN | 61- السيدة شانيه: شكرت الوفد المكسيكي على تقريره الدوري الرابع الذي جاء على أكمل وجه ممكن وفي غضون المهلة المحددة؛ كما أثنت على العرض الشفوي المستكمل بوثائق إضافية مفيدة. |
El Comité también expresa su reconocimiento por la información brindada en respuesta a las cuestiones planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones, así como durante la exposición oral. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للمعلومات التي تم تقديمها ردا على الأسئلة التي تم إثارتها في الفريق العامل لما قبل الدورة وأثناء العرض الشفوي. |
El Comité también expresa su reconocimiento por la información brindada en respuesta a las cuestiones planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones, así como durante la exposición oral. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للمعلومات التي تم تقديمها ردا على الأسئلة التي تم إثارتها في الفريق العامل لما قبل الدورة وأثناء العرض الشفوي. |
Además, expresa su satisfacción por la exposición oral de su delegación y el diálogo abierto e informativo que se entabló entre la delegación y los miembros del Comité, en el que se trató de explicar la situación actual de las mujeres en Guatemala y que facilitó información complementaria sobre la aplicación de la Convención. | UN | وتقدِّر اللجنة العرض الشفوي المقدم من الوفد والحوار الصريح والمفيد الذي أجري بين الوفد وأعضاء اللجنة والذي حاول شرح الحالة الراهنة للمرأة في غواتيمالا وتقديم معلومات إضافية بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
Sus conclusiones quedarán consignadas en la exposición oral ante la Comisión de Derechos Humanos en la que se basará su siguiente informe provisional ante la Asamblea General en su 57º período de sesiones. | UN | وسترد النتائج التي سيتوصل إليها في العرض الشفوي الذي سيقدمه إلى لجنة حقوق الإنسان وستكون هذه النتائج هي أساس تقريره المؤقت التالي الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين. |
No se ha encontrado información sobre la toxicidad del TBEO en seres humanos tras la exposición oral. | UN | ولم يتم العثور على معلومات عن سمية أوكسيد ثلاثي بوتيل القصدير في الإنسان عقب التعرض عن طريق الفم. |
El Comité toma nota con satisfacción de la exposición oral y las respuestas detalladas que ha facilitado la delegación en el examen del informe. | UN | وتأخذ اللجنة علماً مع الارتياح بالعرض الشفوي والردود المنفصلة المقدمة من الوفد خلال النظر في التقرير. |
Los efectos más comunes observados en relación con la exposición oral al gamma-HCH son de orden neurológico. | UN | وكانت أكثر الآثار المبلغ عنها شيوعا المرتبطة بالتعرض الفموي لسداسي كلورو حلقي الهكسان - جاما هي الآثار العصبية. |
El Comité expresa su reconocimiento por la exposición oral hecha por la delegación, que ha complementado de manera considerable el informe por escrito. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للعرض الشفوي الذي قدمه الوفد، والذي استكمل إلى حد كبير التقرير الكتابي. |
El Comité felicita al Estado parte por su delegación de alto nivel, encabezada por la Ministra del Interior, y agradece la exposición oral en la que se aportó información adicional sobre el estado actual de la aplicación de la Convención en Suriname y por las respuestas a algunas de las preguntas orales formuladas por el Comité. | UN | 31 - وتثنـي اللجنة على الدولة الطرف لإيفادها وفدا رفيع المستوى برئاسة وزير الداخلية، وتعـرب عن تقديرها للبيان الشفوي الذي قُـدمت فيه معلومات إضافية عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في سورينام والردود على بعض الأسئلة الشفوية التي طرحتها اللجنة. |
B. Elementos de la exposición oral del ACNUR ante el Consejo Económico y Social (ECOSOC) en su período de sesiones sustantivo de 2012 42 11 | UN | باء - عناصر تدرج في المعلومات الشفوية التكميلية التي ستقدمها المفوضية إلى الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2012 42 13 |
El triclorfón está clasificado como peligroso durante la exposición oral y como sensibilizador de la piel. | UN | صحة الإنسان يُصنف الترايكلورفون على أنه مادة ضارة أثناء التعرض الفموي ومادة مهيجة للجلد. |
Toxicidad subcrónica:En un estudio de 13 semanas en ratas, se investigaron los efectos de la exposición oral al beta-HCH (0, 2, 10, 50, 250 mg/kg dieta). | UN | السمية شبه المزمنة: في دراسة مدتها 13 أسبوعاً أجريت على الفئران، تم بحث تأثيرات التعرض الفمي لبيتا - HCH في غذاء منظم بمقدار صفر، 2، 10، 50، 250 مغ/كغ). |
Se carece de datos sobre la respuesta a dosis después de la exposición oral en todas las especies de interés. | UN | وهناك نقص في البيانات المتعلقة بالجرعة - والاستجابة عقب التعرض لهذه المادة عن طريق الفم في جميع الأنواع ذات الصلة. |
1. En virtud de su decisión 1995/116, de 24 de agosto de 1995, la Subcomisión, habiendo tenido en cuenta la exposición oral formulada al respecto por el Sr. Osman El-Hajjé, decidió pedir a éste que preparara un documento de trabajo sobre la democracia y el establecimiento de una sociedad democrática, para que se lo presentara en su 48º período de sesiones. | UN | مقدمة ١- قررت اللجنة الفرعية بموجب مقررها ٥٩٩١/٦١١ المؤرخ في ٤٢ آب/أغسطس ٥٩٩١، بعد أن أخذت في الاعتبار البيان الشفوي الذي أدلى به عن هذا الموضوع السيد عثمان الحجة، أن تطلب من السيد الحجة أن يعد ورقة عمل بشأن الديمقراطية وإقامة مجتمع ديمقراطي وأن يعرضها عليها في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Se realizaron estudios sobre la toxicidad y carcinogenicidad a largo plazo en ratones, ratas, monos y hámsters tras la exposición oral, intraperitoneal o dérmica. | UN | وقد أجريت دراسات للسمية الطويلة الأجل/القدرة على التسبب في الإصابة بالسرطان على الفئران والجرذان والقرود وجرذان الهامستر بعد إعطاء الترايكلورفون عن طريق الفم أو داخل الصفاق أو عبر البشرة. |
El Comité ha escuchado con el máximo interés tanto la exposición oral como las explicaciones y las aclaraciones facilitadas por la delegación portuguesa que ha dado muestras de una clara voluntad de diálogo y de mucha profesionalidad. | UN | ٧٢ - واستمعت اللجنة بأكبر اهتمام إلى البيان الشفوي والتفسيرات والتوضيحات المقدمة من وفد البرتغال الذي أظهر رغبة حقيقية في الدخول في حوار وقدر كبير من الطابع المهني. |
Toma nota con satisfacción de la exposición oral y de las respuestas detalladas dadas por la delegación durante el examen del informe. | UN | وتشير اللجنة بارتياح إلى العرض الشفهي الذي قدمه الوفد أثناء النظر في التقرير والإجابات المفصلة التي أدلى بها. |
El Comité agradece al Estado parte las respuestas presentadas por escrito a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo previo al período de sesiones y la exposición oral en que se respondieron las preguntas formuladas por los miembros del Comité. | UN | وأعربت اللجنة كذلك عن تقديرها للدولة الطرف للردود المكتوبة التي قدمتها على قائمة المسائل التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، وللعرض الشفوي المقدم ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |