Los delegados dedican los tres primeros días a exponer sus experiencias y desarrollar una idea de cambio mediante la expresión artística. | UN | وقضى المندوبون اﻷيام الثلاثة اﻷولى يحكون فيها عن قصصهم ويعدون فيها رؤية من أجل التغيير من خلال التعبير الفني. |
En ese lugar, el artista dirigió un curso práctico en que se alentó a los niños a reconciliarse con su pasado por medio de la expresión artística. | UN | وهناك أدار حلقة عمل تشجع الأطفال على التصالح مع ماضيهم من خلال التعبير الفني. |
Las experiencias de los niños, incluidas las dolorosas o perjudiciales, pueden comunicarse a través del juego o la expresión artística. | UN | ويمكن الإبلاغ عن تجارب الأطفال، بما فيها التجارب الأليمة والمدمرة، عن طريق اللعب أو التعبير الفني. |
En su opinión, la expresión artística podía liberar a las personas de un modo que hacía más difícil controlarlas. | UN | ورأت أن التعبير الفني يمكن أن يُحرر الناس بطريقة تجعل السيطرة عليهم أكثر صعوبة. |
xx) Promover la salud física, mental y emocional de los niños, incluidos los adolescentes, por medio del juego, los deportes, actividades de esparcimiento y la expresión artística y cultural. | UN | `20 ' تعزيز الصحة البدنية والعقلية والعاطفية بين الأطفال، بمن فيهم المراهقون، عن طريق اللعب والألعاب الرياضية والترويـح ووسائل التعبير الفني والثقافي. |
Con el mismo criterio, los Estados miembros de la UNESCO han encomendado a nuestra organización la redacción de una convención internacional sobre la protección de la diversidad de los contenidos culturales y de la expresión artística. | UN | وانطلاقا من نفس وجهة النظر، فإن الدول الأعضاء في اليونسكو قد أذنت للمنظمة بأن تقوم بوضع اتفاقية دولية بشأن تنوع المضامين الثقافية وأشكال التعبير الفني. |
La Conferencia General de la UNESCO pidió al Director General que presentara en 2005 un informe preliminar acompañado de un anteproyecto de convención internacional sobre la protección de la diversidad de los contenidos culturales y de la expresión artística. | UN | هذا وقد طلب المؤتمر العام لليونسكو إلى المدير العام أن يقدم، في عام 2005، تقريرا تمهيديا مصحوبا بمشروع اتفاقية دولية بشأن حماية تنوع المضامين الثقافية وأشكال التعبير الفني. |
La Unión Europea también rinde un homenaje especial a la UNESCO por su labor en la elaboración del proyecto de Convención sobre la protección de la diversidad de los contenidos culturales y de la expresión artística. | UN | ويشيد الاتحاد الأوروبي أيضا إشادة خاصة بالعمل الذي تضطلع به اليونسكو في مجال صياغة مشروع اتفاقية معنية بحماية المضامين الثقافية وأشكال التعبير الفني. |
la expresión artística debe considerarse en referencia a su valor artístico y contexto, dado que las personas pueden usar el arte para provocar emociones intensas pero sin la intención de incitar a la violencia, la discriminación o la hostilidad; | UN | وينبغي النظر في التعبير الفني قياساً إلى قيمته الفنية وسياقه، نظرا لأن الأفراد قد يستخدمون الفن لإثارة مشاعر قوية دون أن تكون لديهم نية التحريض على العنف أو التمييز أو العداوة؛ |
Como destacaron algunos Estados Miembros, las actividades culturales y la expresión artística permiten que se empiecen a restañar las heridas del pasado y se restablezca un sentido de normalidad y de identidad. | UN | وقد أبرزت الدول الأعضاء أن الأنشطة الثقافية وأشكال التعبير الفني تجعل من الممكن البدء بتضميد الجراح التي خلفها الماضي واستعادة الإحساس بالحياة الطبيعية والهوية. |
La UNESCO ha contribuido a la salvaguardia de un patrimonio común compuesto por varias culturas, así como a la promoción de la expresión artística de grupos o personas pertenecientes a comunidades culturales diferentes. | UN | ٤٨ - وتسهم اليونسكو في صيانة التراث المشترك المؤلف من عدة ثقافات وفي تعزيز التعبير الفني للجماعات أو اﻷفراد المنتمين إلى مجموعات ثقافية مختلفة. |
23. En el marco de la instauración de un diálogo intercultural, la UNESCO ha contribuido tanto a la defensa del patrimonio común de diversas culturas como a la promoción de la expresión artística de grupos o personas pertenecientes a distintas comunidades culturales. | UN | ٣٢- وفي إطار إقامة حوار فيما بين الثقافات، أسهمت اليونسكو في حماية التراث المشترك لثقافات عديدة كما ساهمت في تشجيع التعبير الفني لمجموعات أو أشخاص ينتمون الى مجتمعات ثقافية مختلفة. |
19. Promover la salud física, mental y emocional de los niños, incluidos los adolescentes, por medio del juego, los deportes, actividades de esparcimiento y la expresión artística y cultural. | UN | 19 - تعزيز الصحة البدنية والعقلية والعاطفية بين الأطفال، بمن فيهم المراهقون، عن طريق اللعب والألعاب الرياضية والترويـح ووسائل التعبير الفني والثقافي. |
19. Promover la salud física, mental y emocional de los niños, incluidos los adolescentes, por medio del juego, los deportes, actividades de esparcimiento y la expresión artística y cultural. | UN | 19 - تعزيز الصحة البدنية والعقلية والعاطفية بين الأطفال، بمن فيهم المراهقون، عن طريق اللعب والألعاب الرياضية والترويـح ووسائل التعبير الفني والثقافي. |
Esta ley garantiza el libre ejercicio de la expresión artística y cultural y el acceso universal a los logros e instalaciones culturales; además de centrarse en que se divulguen y se cultiven los valores del pasado, la ley hace especial hincapié en la promoción de nuevas formas de actividades y organizaciones culturales innovadoras. | UN | ويضمن القانون الممارسة الحرة لأشكال التعبير الفني والثقافي، وإتاحة الفرصة للجميع للوصول إلى الإنجازات والمرافق الثقافية؛ وبالإضافة إلى ترويج قيم الماضي ونقلها، فإن القانون يؤكد أيضاً بوجه خاص على تعزيز الأشكال الحديثة والمبتكرة للأنشطة والتنظيمات الثقافية. |
En ese contexto, celebro la aprobación de la Convención sobre la protección de la diversidad de los contenidos culturales y de la expresión artística, el 17 de octubre en la Comisión IV del 33° período de sesiones de la Conferencia General de la UNESCO. | UN | وإنني أرحب، في ذلك السياق باعتماد اتفاقية حماية تنوع المضامين الثقافية وأشكال التعبير الفني من جانب اللجنة الرابعة للمؤتمر الثالث والثلاثين لليونسكو المعقود في 17 تشرين الأول/أكتوبر. |
Finlandia participa activamente en la preparación de la convención sobre la protección de la diversidad de los contenidos culturales y de la expresión artística (UNESCO). | UN | وتساهم فنلندا بنشاط في التحضير للاتفاقية المعنية بحماية تنوع المضامين الثقافية وأشكال التعبير الفني (اليونسكو). |
78. Era preciso acatar la legislación sobre los derechos de propiedad intelectual para proteger la expresión artística tradicional y promover los mercados especializados. | UN | 78- ولا بد من إنفاذ القوانين المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية لحماية أنماط التعبير الفني التقليدية والنهوض بالأسواق المتخصصة. |
Centro de vida " Semana cultural " : proyecto destinado a hacer posible la expresión artística de las personas con discapacidad mental en el espacio público; | UN | مركز العيش " الأسبوع الثقافي " : مشروع يهدف إلى تمكين المعوقين عقلياً من التعبير الفني عما يجول في خاطرهم في الأماكن العامة؛ |
166.219 Velar por que la libertad de expresión esté garantizada en todas sus formas, incluida la expresión artística (Noruega); | UN | 166-219 ضمان حماية حرية التعبير في جميع أشكالها، بما فيها التعبير الفني (النرويج)؛ |
También se contempla dentro de este proyecto, la práctica lúdica y cultura, así como el deporte y la expresión artística. | UN | ويشمل هذا المشروع أيضا ألعابا وأنشطة ثقافية، إلى جانب الرياضة والتعبير الفني. |