ويكيبيديا

    "la extracción de agua" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استخراج المياه
        
    • عملية سحب المياه
        
    • وضخ المياه
        
    El párrafo 2 significaba que en caso de conflicto entre la extracción de agua para beber y la extracción con fines recreativos, habría que dar prioridad al primer uso. UN وأشار إلى أن الفقرة 2 تعني أنه في حالة حدوث تعارض بين استخراج المياه من أجل الشرب واستخراجها للأغراض الترفيهية، ينبغي إيلاء الأولوية للاستخدامات الأولى.
    Encargado de conceder permisos para la perforación y la rehabilitación de los pozos y alcantarillados, el Comité también es responsable de establecer cuotas para la extracción de agua. UN واللجنة مسؤولة أيضاً، في إطار ولايتها بمنح التراخيص لحفر وإصلاح الآبار وشبكات الصرف الصحي، عن تحديد حصص استخراج المياه.
    Se espera que aumente la extracción de agua dulce para consumo, agricultura e industria, en respuesta a las necesidades regionales y debido a que ha mejorado la eficacia en relación con los costos de la energía empleada para los procesos de desalinización. UN ويتوقع أن يزداد استخراج المياه العذبة الصالحة للشرب والزراعة والصناعة تلبيةً للاحتياجات الإقليمية وبسبب زيادة كفاءة الطاقة المستخدمة في عمليات التحلية من حيث التكلفة.
    Los resultados preliminares indican que las aguas subterráneas urbanas de África están cada vez más contaminadas por coliformes fecales, al tiempo que la intrusión salina aumenta con el aumento de la extracción de agua dulce en las zonas costeras. UN وتشير النتائج الأولية إلى أن المياه الجوفية الحضرية في أفريقيا تتلوث بشكل متزايد بواسطة القولونيات الغائطية، في حين أن الاقتحام الملحي يرتفع مع زيادة استخراج المياه العذبة في المناطق الساحلية.
    Con la finalidad de proteger los recursos de aguas subterráneas y prevenir la degradación de los suelos que deriva del bombeo excesivo o la intrusión de agua salada, la extracción de agua está reglamentada en virtud de la Ley sobre la administración del abastecimiento de agua de 1982 y el reglamento de 1985. UN ٣٠ - ومن أجل حماية موارد المياه الجوفية ومنع التدهور الناجم عن اﻹسراف في الضخ أو تسرب المياه المالحة تنظم عملية سحب المياه بموجب قانون هيئة المياه لعام ١٩٨٢ واﻷنظمة الملحقة به لعام ١٩٨٥.
    Las celdas fotovoltáicas solares han surgido como una fuente de energía útil no sólo para la iluminación, la extracción de agua freática y las telecomunicaciones, sino también como centrales hidroeléctricas para satisfacer todas las necesidades de electricidad de aldeas aisladas, hospitales u hoteles. UN وقد برزت الخلايا الفلطائية الضوئية بوصفهــا مصــدرا مفيــدا للطاقة ليس فقط ﻷغراض اﻹنارة وضخ المياه الجوفية والاتصالات السلكية واللاسلكية، بل أيضا بوصفها محطات لتوليد الطاقة لتلبية كل احتياجــات القرى المنعزلــة أو المستشفيات أو أماكــن اﻹقامة من الكهرباء.
    Sin embargo, cabe presumir que la extracción de agua está autorizada hasta el volumen de recarga hídrica del curso de agua de modo que la cantidad total de agua del curso de agua se mantenga estable. UN بيد أنه من الممكن افتراض أن استخراج المياه مسموح به في حدود كمية المياه التي تغذي المجرى المائي، بحيث يبقى إجمالي كمية المياه في المجرى المائي مستقرا.
    312. Jordania alega que la extracción de agua subterránea se aumentó para abastecer a los refugiados y a los inmigrantes involuntarios, y que esta extracción excesiva provocó la intrusión salina en los acuíferos con la consiguiente degradación de la calidad del agua. UN 312- ويدّعي الأردن أن استخراج المياه الجوفية تزايد لإمداد اللاجئين والمهاجرين غير الطوعيين بالمياه، وأن هذا الإفراط في استخراج المياه أدى إلى تسرب المياه المالحة إلى مجمعات المياه الجوفية وبالتالي إلى تدهور في نوعية المياه.
    Aunque el proyecto de artículo 2 contiene una nueva definición de la utilización de acuíferos o sistemas de acuíferos que abarca no sólo la extracción de agua dulce, calor y minerales sino también el almacenamiento y eliminación de sustancias, el proyecto de artículos en verdad se centra en la utilización de los recursos de agua contenidos en los acuíferos. UN ورغم أن مشروع المادة 2 يتضمن تعريفا جديدا للانتفاع بطبقات المياه الجوفية أو بشبكات المياه الجوفية، إذ يشمل ذلك إلى جانب استخراج المياه العذبة والحرارة والمعادن، تخزين المواد وتصريفها، فإن مشاريع المواد تتمحور في واقع الأمر حول استخدام الموارد المائية الموجودة في طبقات المياه الجوفية.
    Su delegación también acoge con satisfacción la flexibilidad intrínseca en la definición del término " utilización " que figura en el proyecto de artículo 2, que deja abierta la posibilidad de que los principios contenidos en el proyecto de artículos puedan aplicarse a usos distintos de la extracción de agua. UN وأعرب عن ترحيب وفده أيضا بالمرونة الكامنة في تعريف مصطلح " الانتفاع " في مشروع المادة 2 الذي يتيح إمكانية انطباق المبادئ الواردة في مشاريع المواد على استخدامات أخرى غير استخراج المياه.
    En los últimos 30 años se ha producido un aumento de la extracción de agua para satisfacer las necesidades cada vez mayores en materia de riego en Asia occidental, en particular en la península árabe. UN 32 - خلال العقود الثلاثة الماضية، كانت هناك زيادة في استخراج المياه لتلبية الاحتياجات من المياه للتوسع في الري في غرب آسيا وخاصة شبه الجزيرة العربية.
    La Operación mejorará su programa de gestión de las aguas residuales a fin de reducir la extracción de agua subterránea al 50% de sus necesidades de agua, y obtener el 50% restante mediante el reciclado de aguas residuales. UN وستحسن العملية برنامجها لإدارة مياه الصرف الصحي الرامي إلى الحد من استخراج المياه الجوفية إلى 50 في المائة من الاحتياجات من المياه، مع الحصول على الـ 50 في المائة المتبقية من خلال إعادة تدوير مياه الصرف الصحي.
    e) La " utilización de los acuíferos y sistemas acuíferos transfronterizos " incluye la extracción de agua, calor y minerales, y el almacenamiento y la eliminación de cualquier sustancia; UN (ﻫ) يشمل مصطلح " الانتفاع بطبقات المياه الجوفية أو بشبكات المياه الجوفية العابرة للحدود " استخراج المياه والحرارة والمعادن، وتخزين وتصريف أي مادة؛
    La " utilización " se define de forma no exhaustiva a fin de incluir no sólo la extracción de agua sino también la extracción de calor para conseguir energía térmica, la extracción de los minerales que puedan hallarse en los acuíferos, así como el almacenamiento o la eliminación de residuos, como una nueva técnica experimental que utiliza los acuíferos para secuestrar dióxido de carbono. UN وعرف " الانتفاع " تعريفاً غير جامع ليشمل لا استخراج المياه فحسب بل واستخراج الحرارة لأغراض الطاقة الحرارية واستخراج المعادن التي قد يعثر عليها في طبقات المياه الجوفية، وكذا تخزين النفايات أو تصريفها. من قبيل تجريب تقنية جديدة لاستخدام طبقة المياه الجوفية في تنحية ثاني أكسيد الكربون.
    e) La " utilización de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos " incluye la extracción de agua, calor y minerales y el almacenamiento y la eliminación de cualquier sustancia; UN (ﻫ) يشمل مصطلح " الانتفاع بطبقات المياه الجوفية أو بشبكات المياه الجوفية العابرة للحدود " استخراج المياه والحرارة والمعادن، وتخزين وتصريف أي مادة؛
    e) La " utilización de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos " incluye la extracción de agua, calor y minerales y el almacenamiento y la eliminación de cualquier sustancia; UN (ﻫ) يشمل مصطلح " الانتفاع بطبقات المياه الجوفية أو بشبكات المياه الجوفية العابرة للحدود " استخراج المياه والحرارة والمعادن، وتخزين وتصريف أي مادة؛
    5.1.4 Reducción de la extracción de agua subterránea gracias a la generación de agua mediante el tratamiento de aguas residuales y la captación de agua de lluvia (2009/10: 20%, 2010/11: 40%; 2011/12: 50%) UN 5-1-4 تخفيض عمليات استخراج المياه الجوفية بزيادة توليد المياه عن طريق إدارة مياه الصرف الصحي وتجميع مياه الأمطار (2009/2010: 20 في المائة؛ 2010/2011: 40 في المائة؛ 2011/2012: 50 في المائة)
    5.1.3 Reducción de la extracción de agua subterránea mediante una mayor obtención de agua con el tratamiento de aguas residuales y la captación de agua de lluvia (2008/09: 0% de reducción de la extracción de aguas subterráneas; 2009/10: 25%; 2010/11: 40%) UN 5-1-3 تقليص استخراج المياه الجوفية من خلال زيادة إنتاج المياه عن طريق إدارة المياه المستعملة وتجميع مياه الأمطار (2008-2009: تقلّص استخراج المياه الجوفية بنسبة صفر في المائة؛ 2009-2010: 25 في المائة؛ 2010-2011: 40 في المائة)
    5.1.4 Reducción de la extracción de agua subterránea gracias a la generación de agua mediante el tratamiento de aguas residuales y la captación de agua de lluvia (2009/10: 20%, 2010/11: 40%; 2011/12: 50%) UN 5-1-4 تخفيض عمليات استخراج المياه الجوفية بزيادة توليد المياه عن طريق إدارة مياه الصرف الصحي وتجميع مياه الأمطار (2009/2010: 20 في المائة؛ 2010/2011: 40 في المائة؛ 2011/2012: 50 في المائة)
    Con la finalidad de proteger los recursos de aguas subterráneas y prevenir la degradación de los suelos que deriva del bombeo excesivo o la intrusión de agua salada, la extracción de agua está reglamentada en virtud de la Ley sobre la administración del abastecimiento de agua de 1982 y el reglamento de 1985. UN ٤٤ - ومن أجل حماية موارد المياه الجوفية ومنع التدهور الناجم عن اﻹسراف في الضخ أو تسرب المياه المالحة تنظم عملية سحب المياه بموجب قانون هيئة المياه لعام ١٩٨٢ واﻷنظمة الملحقة به لعام ١٩٨٥.
    En muchos países, como Argelia, el Brasil, China, Filipinas, la India, Marruecos, México, Sri Lanka y Zimbabwe, está aumentando el empleo de células fotovoltaicas, especialmente para las telecomunicaciones y el alumbrado público, así como para la extracción de agua y el alumbrado doméstico. UN ويزداد استخدام النظم الفلطاضوئية في بلدان كثيرة منها البرازيل والجزائر وزمبابوي وسري لانكا والصين والفلبين والمغرب والمكسيك والهند، ولا سيما في الاتصالات السلكية واللاسلكية وإضاءة الشوارع وكذلك في اﻹضاءة المنزلية وضخ المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد