ويكيبيديا

    "la extradición y la asistencia judicial recíproca" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة
        
    • تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية
        
    • تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة
        
    • تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية
        
    • بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة
        
    • بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية
        
    • بتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية
        
    • تسليم المطلوبين للعدالة وتبادل المساعدة القانونية
        
    • بتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة
        
    • التسليم والمساعدة القانونية المتبادلة
        
    • وتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة
        
    Seguir elaborando legislación con miras a establecer un marco más completo y eficaz para la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN :: متابعة تطوير التشريعات لإنشاء إطار عمل أكثر تكاملا وفاعلية في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Esa autoridad central procuraba, además, celebrar consultas anuales con los principales asociados para tratar asuntos relacionados con la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN كما تسعى هذه السلطة المركزية إلى إجراء مشاورات سنوية منتظمة مع كبار شركائها في مجالي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    iii) Un análisis de las perspectivas de adopción y aplicación de una iniciativa o convención africana sobre la extradición y la asistencia judicial recíproca en África. UN ' 3 ' إجراء تحليل لجدوى صوغ وتنفيذ مبادرة أو اتفاقية أفريقية بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في أفريقيا.
    Esa red de centros nacionales de coordinación siguió demostrando su eficacia en la cooperación para facilitar la extradición y la asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN وقد واصلت هذه الشبكة من جهات الاتصال الوطنية إثبات فعاليتها في التعاون على تيسير تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Solo unos pocos Estados cuentan con disposiciones relativas a la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN وقلة فقط من الدول هي التي اعتمدت نصوصا قانونية محلية تحكم عملية تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
    Doble incriminación Lagunas jurídicas e incertidumbres respecto de la extradición y la asistencia judicial recíproca UN الثغرات وأوجه عدم اليقين فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة
    El primero se ocupó de la cooperación policial y el segundo se centró en las cuestiones relativas a la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN الأولى تناولت التعاون في إنفاذ القانون، والثانية ركّزت على المسائل المتصلة بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية.
    3. Los Estados Parte promoverán actividades de capacitación y asistencia técnica que faciliten la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN 3- يتعين على الدول الأطراف أن تشجع التدريب والمساعدة التقنية الكفيلين بتيسير تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    3. Los Estados Parte promoverán actividades de capacitación y asistencia técnica que faciliten la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN 3- تشجع الدول الأطراف التدريب والمساعدة التقنية الكفيلين بتيسير تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    3. Los Estados Parte promoverán actividades de capacitación y asistencia técnica que faciliten la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN 3- تشجع الدول الأطراف التدريب والمساعدة التقنية الكفيلين بتيسير تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    3. Respuestas relativas a la extradición y la asistencia judicial recíproca UN 3- الردود التي تشمل كلا من تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة
    i) Prestación de servicios de asesoramiento y formación a las autoridades centrales en materia de cooperación internacional, haciendo especial hincapié en la extradición y la asistencia judicial recíproca UN `1` توفير خدمات المشورة والتدريب للأجهزة المركزية بشأن التعاون الدولي، مع تركيز خاص على تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة
    Nota de la Secretaría relativa al estudio sobre el funcionamiento de la extradición y la asistencia judicial recíproca por medio de los mecanismos existentes, incluidos los acuerdos o arreglos bilaterales, regionales y multilaterales UN مذكرة من الأمانة عن الدراسة حول سُبل تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية من خلال الآليات القائمة، بما في ذلك الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والاقليمية والمتعددة الأطراف
    El Instituto está ejecutando actualmente un proyecto regional que tiene por objeto desarrollar en África instrumentos jurídicos sobre la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN ١٣ - يقوم المعهد حاليا بتنفيذ مشروع إقليمي يهدف إلى وضع صكوك قانونية أفريقية بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية.
    4. Los Estados Parte promoverán actividades de capacitación y asistencia técnica que faciliten la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN 4- على الدول الأطراف أن تعزز أنشطة التدريب والمساعدة التقنية التي من شأنها أن تيسر تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية.
    3. Respuestas relativas a la extradición y la asistencia judicial recíproca UN 3- الردود التي تشمل كلا من تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة
    La plataforma sigue el modelo desarrollado por los Estados miembros de la Comisión del Océano Índico, que ha sido de importancia decisiva para facilitar la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN ويتبع المنبر النموذج الذي وُضع للدول الأعضاء في لجنة المحيط الهادئ والذي كان مفيدا في تيسير تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Los Estados de la subregión deben seguir reforzando sus marcos jurídicos internos para mejorar la cooperación en materia penal, en particular promulgando leyes que regulen la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN بيد أنه لا يزال من المتعين على دول المنطقة دون الإقليمية أن تعزز أطرها القانونية المحلية بما يفضي إلى تحسن التعاون فيما بينها في الشؤون الجنائية الأمر الذي يتأتى بطرق منها بوجه خاص، سَن قوانين تحكم تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
    Se siguió prestando especial atención al fortalecimiento de la cooperación internacional en asuntos penales, incluso estableciendo plataformas judiciales para los profesionales del sector (por ejemplo, en la región del Sahel) encaminadas a facilitar la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN ويتواصل التركيزُ على تقوية التعاون الدولي في الأمور الجنائية بوسائل منها إرساء منابر قضائية للممارسين (في منطقة الساحل مثلا) بهدف تسهيل تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
    IV. Lagunas jurídicas e incertidumbres respecto de la extradición y la asistencia judicial recíproca UN رابعا- الثغرات وأوجه عدم اليقين فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة
    11. En la Reunión se reconoció la importancia fundamental que revestía la cooperación internacional en cuestiones penales, en particular en lo que concierne a la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN 11- وسلّم الاجتماع بالأهمية الأساسية التي يكتسيها التعاون الدولي في مجال معالجة المسائل الجنائية، وبوجه خاص فيما يتعلق بتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
    3. En un espíritu de responsabilidad común y compartida, reafirmamos nuestra disposición a tratar de mejorar la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia y el terrorismo en los planos multilateral, regional y bilateral, en áreas que incluyan, entre otras, la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN 3- نؤكّد مجدّدا، بروح من المسؤولية الجماعية والمشتركة، استعدادنا للسعي إلى تحسين التعاون الدولي على مكافحة الجريمة والإرهاب على الصعيد الإقليمي والثنائي والمتعدّد الأطراف، في مجالات تشمل، ضمن مجالات أخرى، تسليم المطلوبين للعدالة وتبادل المساعدة القانونية.
    50. Se recomendó que la reunión siguiera promoviendo el debate y que procurara encontrar medios prácticos para solucionar las dificultades observadas en relación con la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN 50- وأوصى الاجتماع بمواصلة تشجيع المناقشات والتماس الحلول العملية للصعوبات المتعلقة بتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    La Oficina del Fiscal General, en colaboración con las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir la ley, es la autoridad responsable de la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN ويكون مكتب النائب العام، بالتعاون مع سلطات إنفاذ القانون المعنية، السلطة المسؤولة عن التسليم والمساعدة القانونية المتبادلة.
    En el marco de su asociación fortalecida con Filipinas, la UNODC apoyó las modificaciones legislativas relativas a las principales leyes nacionales de lucha contra el terrorismo (la Ley de seguridad humana de 2007), la financiación de la lucha contra el terrorismo, la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN وفي إطار تعزيز شراكته مع الفلبين، دعم المكتب التعديلات التشريعية المتعلقة بالقانون الوطني الرئيسي لمكافحة الإرهاب (قانون الأمن الإنساني لعام 2007)، وتمويل مكافحة الإرهاب، وتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد