ويكيبيديا

    "la fórmula de financiación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صيغة التمويل
        
    • صيغة تمويل
        
    • لصيغة التمويل
        
    • قاعدة التمويل
        
    la fórmula de financiación tendrá unos efectos óptimos si el Fondo consigue disponer de forma sostenida de 12 millones de dólares para subvenciones. UN وستحقق صيغة التمويل أثرها الأمثل إذا نجح الصندوق في تأمين استمرار توافر مبلغ قدره 000 000 12 دولار لتقديم المنح.
    La consecuencia perjudicial de este descenso fue desproporcionada, debido al efecto de la fórmula de financiación parcial sobre la capacidad del FNUDC de contraer nuevos compromisos en materia de proyectos. UN وكان اﻷثر السلبي لهذا التطور غير متناسب نظرا لما ترتب عليه بموجب صيغة التمويل الجزئي من أثر جعل الصندوق عاجزا عن الدخول في التزامات جديدة بشأن المشاريع.
    El ingreso por concepto de participación en los gastos y fondos fiduciarios auxiliares se excluye de la fórmula de financiación parcial, dado que corresponde al sistema de financiación completa. UN والدخل من تقاسم التكاليف والصناديق دون الاستئمانية مستثنى من صيغة التمويل الجزئي نظرا ﻷن كلاهما يعمل على أساس التمويل الكامل.
    La Conferencia insta firmemente a todos los Estados a que velen por que el presupuesto del Organismo facilite esos recursos mediante una financiación ordinaria garantizada y exhorta a los miembros del OIEA a que intensifiquen sus esfuerzos para arbitrar una solución duradera y equitativa a la cuestión de la fórmula de financiación de las salvaguardias. UN ويحث بقوة جميع الدول على ضمان تزويد ميزانية الوكالة بهذه الموارد عن طريق تمويل منتظم مضمون وتدعو جميع اﻷعضاء في الوكالة الى زيادة جهودهم المبذولة ﻹيجاد حل دائم وعادل لمسألة صيغة تمويل الضمانات.
    Dado que se aplica un período de cinco años a la fórmula de financiación, ello permitirá a las provincias adaptarse a la nueva repartición. UN وستسمح فترة تنفيذ تدريجي مدتها خمس سنوات لصيغة التمويل بإعطاء المقاطعات وقتاً للتكيف مع المخصصات الجديدة.
    Sobre la base del plan, se aplica la fórmula de financiación parcial al establecer la dotación total de recursos ordinarios con el que el UNIFEM puede contar cada año. UN واستنادا إلى الخطة، تطبق قاعدة التمويل الجزئي() لتحديد مقدار الموارد العادية المتاحة للصندوق لينظم برامجه سنويا.
    El Secretario General también ha examinado la opción de ampliar la metodología vigente y ajustar la fórmula de financiación para dar cabida a factores adicionales como los componentes militares o de policía civil de las misiones. UN ٢٩ - وبحث اﻷمين العام أيضا كخيار، مسألة توسيع نطاق المنهجية الحالية وتعديل صيغة التمويل بحيث تؤخذ في الحسبان عوامل إضافية من قبيل العنصر العسكري و/أو عنصر الشرطة المدنية في البعثات.
    Para enjugar el déficit, el UNIFEM había tomado 4,1 millones de dólares de su reserva operacional, dejando 1 millón de dólares en la reserva, en comparación con los 10,4 millones de dólares que se requerían con arreglo a la fórmula de financiación parcial del UNIFEM. UN ولتغطية العجز، سحب الصندوق ٤,١ مليون دولار من احتياطي تشغيله، بحيث لم يبق في الاحتياطي سوى مليون دولار، بالمقارنة بمبلغ ١٠,٤ مليون دولار كان يلزم توفره بموجب صيغة التمويل الجزئي للصندوق.
    Ha reducido los niveles de programación a fin de limitar los compromisos pendientes para programas con cargo a los recursos básicos a menos de la mitad del nivel máximo permitido para esos compromisos, para lo cual ha utilizado la fórmula de financiación parcial. UN فقد قلل من مستويات برمجته بحيث أصبحت الالتزامات البرنامجية غير المسددة في مقابل الموارد الأساسية أقل من نصف مستوى سقف الالتزامات غير المسددة المسموح به، وذلك باستخدام صيغة التمويل الجزئي.
    En 1991, las promesas de contribuciones iban en aumento, y la fórmula de financiación parcial, revisada en 1987, hizo que los proyectos aprobados y las donaciones alcanzaran el nivel sin precedentes de 86,3 millones de dólares. UN في عام ١٩٩١، أتاحت صيغة التمويل الجزئي، التي نقحت في عام ١٩٨٧، بفضل مزيد من التبرعات التي جرى التعهد بها، إمكانية الموافقة على اقتراحات تتعلق بالمشاريع ومنح زيادات بهدف النهوض إلى المستوى القياسي ٨٦,٣ ملايين دولار.
    d Estas cifras superan los recursos disponibles debido a la aplicación de la fórmula de financiación parcial. UN )د( تتجاوز هذه المبالغ الموارد المتاحة بنتيجة تطبيق صيغة التمويل الجزئي.
    la fórmula de financiación vigente no previó la reciente expansión del papel y las responsabilidades de la Secretaría en materia de apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz ni la continuación de las necesidades de apoyo después de la finalización de las misiones. UN ٤٦ - ثم قال إن صيغة التمويل الحالية لم تتوقع التوسع الذي شهده مؤخرا دور ومسؤولية اﻷمانة العامة في دعم عمليات حفظ السلام أو استمرار احتياجات الدعم بعد إنجاز البعثة مهمتها.
    d Estas cifras superan los recursos disponibles debido a la aplicación de la fórmula de financiación parcial. UN )ج( هذا المبلغ يتجاوز الموارد المتاحة نتيجة لتطبيق صيغة التمويل الجزئي.
    4. Revisión de la fórmula de financiación parcial UN ٤ - استعراض صيغة التمويل الجزئي
    Además de las deficiencias de la fórmula de financiación detectadas por la Junta, la Administración subraya que las operaciones de mantenimiento de la paz siguen requiriendo apoyo durante y después de la etapa de liquidación. UN ٣٧ - وباﻹضافة إلى نواحي القصور في صيغة التمويل التي حددها المجلس، تؤكد اﻹدارة أهمية مراعاة احتياجات المساندة المستمرة أثناء مرحلة تصفية أي عملية لحفظ السلام وبعدها.
    Entre las opciones que tal vez convenga considerar cuando se vuelva a analizar la fórmula de financiación estaría la de establecer un presupuesto separado para el apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz en la Sede, fijar cuotas separadas a los Estados Miembros y acreditarles los saldos no utilizados. UN ولعل من بين الخيارات التي تستحق أن ينظر فيها عند مراجعة صيغة التمويل وضع ميزانية مستقلة لمساندة عمليات حفظ السلام في المقر، إلى جانب تقرير أنصبة مستقلة تدفعها الدول اﻷعضاء وتقيد المبالغ المناسبة لحسابها من أي أرصدة غير مستعملة.
    La Conferencia insta firmemente a todos los Estados a que velen por que el presupuesto del Organismo facilite esos recursos mediante una financiación ordinaria garantizada y exhorta a los miembros del OIEA a que intensifiquen sus esfuerzos para arbitrar una solución duradera y equitativa a la cuestión de la fórmula de financiación de las salvaguardias. UN ويحث بقوة جميع الدول على ضمان تزويد ميزانية الوكالة بهذه الموارد عن طريق تمويل منتظم مضمون وتدعو جميع اﻷعضاء في الوكالة الى زيادة جهودهم المبذولة ﻹيجاد حل دائم وعادل لمسألة صيغة تمويل الضمانات.
    La Conferencia insta firmemente a todos los Estados a que velen por que se faciliten esos recursos al Organismo mediante una financiación ordinaria garantizada y exhorta a los miembros del OIEA a que intensifiquen sus esfuerzos para arbitrar una solución duradera y equitativa a la cuestión de la fórmula de financiación de las salvaguardias. UN وتحث بقوة جميع الدول على ضمان تزويد الوكالة بهذه الموارد عن طريق تمويل منتظم مضمون وتدعو جميع اﻷعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى زيادة ما تبذله من جهود ﻹيجاد حل دائم وعادل لمسألة صيغة تمويل الضمانات.
    19. la fórmula de financiación de los puestos temporarios autorizados con cargo a la cuenta de apoyo entraña la incorporación en el presupuesto de cada una de las misiones de mantenimiento de la paz en curso de una suma equivalente al 8,5% del costo total de los sueldos, los gastos comunes de personal y los gastos de viaje del componente del personal civil (personal de contratación internacional y de contratación local) de la misión. UN ١٩ - ترتب على صيغة تمويل الوظائف المؤقتة المأذون من حساب الدعم أن يدرج في كل ميزانية من ميزانيات بعثات حفظ السلام مبلغ يُعادل ٨,٥ في المائة من مجموع تكاليف المرتبات والتكاليف العامة للموظفين وسفر عنصر الموظفين المدنيين، أي الموظفين المعينين دوليا ومحليا بالبعثة.
    28. Por ende, en cierto sentido, el FNUDC se está convirtiendo en la víctima de su propio éxito, al utilizar dinero que sirve como uno de los dos puntos de referencia de la fórmula de financiación parcial, en un año en que el otro punto de referencia - las promesas de contribuciones - serán aún más bajas que las de los dos años anteriores. UN ٢٨ - وهكذا أصبح الصندوق اﻵن بشكل ما ضحية لنجاحه في استخدام أموال تعتبر أحد مرتكزين لصيغة التمويل الجزئي في عام ستكون فيه المرتكز اﻵخر - وهو التبرعات المعلنة - أقل حتى مما كان عليه قبل عامين.
    27. El Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización informó a la Junta de que había adoptado varias medidas para garantizar su integridad financiera reduciendo prudentemente los niveles de programas que tenían compromisos pendientes con cargo a los recursos básicos a menos de la mitad del límite máximo permitido para los compromisos pendientes, para lo cual había utilizado la fórmula de financiación parcial. UN 27 - وأبلغ صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية المجلس بأنه قد اتخذ عددا من التدابير لكفالة سلامته المالية عن طريق اللجوء بحصافة إلى خفض مستويات البرمجة ذات الالتزامات المعلّقة المقيدة على الموارد الأساسية، وجعل التزامات البرامج المعلقة تقل عن نصف مستوى الحد الأقصى المسموح به من الالتزامات المعلقة باستخدام قاعدة التمويل الجزئي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد