Conclusiones de la reunión del Comité de alto nivel sobre la aplicación del Comunicado conjunto sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur | UN | نتائج اجتماع اللجنة الرفيعة المستوى الخاص بتنفيذ البلاغ المشترك بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور |
22. Conforme a sus objetivos, el centro está destinado a apoyar en primer lugar a cuantos participen en la aplicación o la facilitación de las actividades previstas en el artículo 6 de la Convención, y en particular: | UN | 22- وتمشياً مع أهدافه فإن مركز التنسيق يهدف بالأساس إلى دعم المراكز المشاركة في تنفيذ تيسير الأنشطة في بموجب المادة 6 من الاتفاقية منها بوجه خاص: |
Respetar y aplicar plenamente el Convenio sobre el Estatuto de las Fuerzas, la moratoria a las restricciones de la labor humanitaria en Darfur, acordada con las Naciones Unidas en 2004, y el comunicado conjunto entre el Gobierno del Sudán y el Representante Especial Adjunto del Secretario General sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur en 2007. | UN | احترام وتنفيذ كامل الاتفاق المتعلق بمركز القوات، واتفاق وقف القيود المفروضة على العمل الإنساني في دارفور، المبرم مع الأمم المتحدة في عام 2004، والبيان المشترك بين حكومة السودان ونائب الممثل الخاص للأمين العام بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور في عام 2007. |
III. Comunicado conjunto sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur | UN | ثالثا - البلاغ المشترك بشأن تسهيل الأنشطة الإنسانية في دارفور |
Nos complacen igualmente los pasos dados para estrechar la cooperación internacional, en particular con las Naciones Unidas, sobre todo en lo que atañe a la facilitación de las actividades de la Corte en el terreno, área especialmente sensible en la cual se presentan enormes retos. | UN | ونعرب عن سرورنا للخطوات المتخذة لتعزيز التعاون الدولي، خاصة مع الأمم المتحدة، وفوق كل شيء بشأن تيسير أنشطة المحكمة في الميدان، وهذا مجال يتسم بحساسية خاصة وتنشأ فيه تحديات هائلة. |
:: Preparar el establecimiento completo de hasta dos oficinas sobre el terreno para la facilitación de las actividades de determinación de los hechos en Estados territoriales en el probable caso de que las actividades de al menos uno de los equipos de investigación propiamente dicha comiencen en 2004 o antes de ese año | UN | :: الاستعداد التام لإقامة مكتبين ميدانيين لتوفير التيسير الأساسي لأنشطة تقصي الحقائق في أراضي الدول المعنية في حالة احتمال بدء تحقيق مجرد واحد على الأقل في سنة 2004 أو قبل ذلك |
b) La aplicación de lo dispuesto en el comunicado conjunto del Gobierno del Sudán y las Naciones Unidas sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur, | UN | (ب)تنفيذ البلاغ المشترك بين حكومة السودان والأمم المتحدة بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور؛ |
Tras la firma el 28 de marzo de 2007 del comunicado conjunto sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Sudán, se estableció un comité de alto nivel para velar por la eficacia de las operaciones humanitarias en Darfur. | UN | 23 - عقب توقيع البلاغ المشترك بين الأمم المتحدة وحكومة السودان بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور، في 28 آذار/مارس 2007، أنشئت لجنة رفيعة المستوى لكفالة فعالية العمليات الإنسانية في دارفور. |
b) La aplicación de lo dispuesto en el comunicado conjunto del Gobierno del Sudán y las Naciones Unidas sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur, | UN | (ب)تنفيذ البلاغ المشترك بين حكومة السودان والأمم المتحدة بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور؛ |
Se han sustituido las reuniones bimensuales iniciales del Mecanismo Conjunto de Aplicación por reuniones sobre temas concretos, como las del Comité de Alto Nivel encargado de la aplicación del Comunicado conjunto sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur, a raíz de la suspensión de las reuniones del Subcomité del Mecanismo Conjunto de Aplicación | UN | حلت محل الاجتماعات نصف الشهرية التي كانت تعقدها في بادئ الأمر آلية التنفيذ المشتركة اجتماعات مركزة، من قبيل اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بتنفيذ البلاغ المشترك بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور، في أعقاب إيقاف الاجتماعات الفرعية لآلية التنفيذ المشتركة |
Se han hecho algunos progresos en la aplicación del comunicado conjunto de 20 de junio de 2008 sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur. | UN | 62 - لقد أُحرز قدر من التقدم في متابعة البلاغ المشترك المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2008 بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور. |
La Asamblea de los Estados Partes acordará los mecanismos para lograr estos objetivos, entre ellos la facilitación de las actividades de los Estados partes en virtud de los artículos de este Tratado y del intercambio de información entre los Estados partes. | UN | 50 - تتفق جمعية الدول الأطراف على آليات لتحقيق هذه الأهداف، تشمل، من بين جملة أمور، تيسير الأنشطة التي تضطلع بها الدول الأطراف بموجب مواد هذه المعاهدة، وتيسير تبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف. |
13. Exige que se aplique íntegramente el comunicado del Gobierno del Sudán y las Naciones Unidas sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur, y que el Gobierno del Sudán, todas las milicias, grupos armados y otras partes interesadas garanticen el acceso pleno, seguro e irrestricto de las organizaciones humanitarias y el personal de socorro; | UN | 13 - يطالب بالتنفيذ الكامل للبلاغ المشترك بين حكومة السودان والأمم المتحدة بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور، وبأن تكفل حكومة السودان، وجميع الميليشيات، والجماعات المسلحة، وسائر أصحاب المصلحة الآخرين وصول منظمات المساعدة الإنسانية وأفراد الإغاثة وصولا تاما وآمنا وبدون عوائق؛ |
13. Exige que se aplique íntegramente el comunicado del Gobierno del Sudán y las Naciones Unidas sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur, y que el Gobierno del Sudán, todas las milicias, grupos armados y otras partes interesadas garanticen el acceso pleno, seguro e irrestricto de las organizaciones humanitarias y el personal de socorro; | UN | 13 - يطالب بالتنفيذ الكامل للبلاغ المشترك بين حكومة السودان والأمم المتحدة بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور، وبأن تكفل حكومة السودان، وجميع الميليشيات، والجماعات المسلحة، وسائر أصحاب المصلحة الآخرين وصول منظمات المساعدة الإنسانية وأفراد الإغاثة وصولا تاما وآمنا وبدون عوائق؛ |
En cuanto al Comunicado común del Gobierno del Sudán y las Naciones Unidas sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur, que mencionó la delegación de los Estados Unidos, cabe decir que se han hecho algunos progresos en cuanto a la expedición de visados y los procedimientos aduaneros; sin embargo, la circulación del personal humanitario sigue estando sujeta a restricciones. | UN | وفيما يتعلق بالبلاغ المشترك بين الحكومة السودانية والأمم المتحدة بشأن تسهيل الأنشطة الإنسانية في دارفور، وهي المسألة التي أثارها الوفد الأمريكي، فقد تم تحقيق بعض التقدم في مجال إصدار التأشيرات والإجراءات الجمركية. غير أن حركة العاملين في المجال الإنساني تظل خاضعة لعدد من التقييدات. |
Los miembros observaron que los coordinadores de asuntos humanitarios desempeñaban un papel importante en la facilitación de las actividades sobre el terreno financiadas por el CERF y pidieron a la Secretaría que siguiera fortaleciendo la capacidad de los coordinadores para supervisar y evaluar las actividades financiadas por el Fondo. | UN | 11 - وأشار الأعضاء إلى أن منسقي الشؤون الإنسانية يضطلعون بدور هام في تسهيل الأنشطة الميدانية الممولة من الصندوق، وطلبوا إلى الأمانة أن تواصل تعزيز قدرات المنسقين على رصد وتقييم الأنشطة الممولة من جانب الصندوق. |
Dice que su país hubiera deseado recibir más detalles respecto de la aplicación del Comunicado común del Gobierno del Sudán y las Naciones Unidas sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur, porque constata que el Sudán sigue trabando la acción de las operaciones humanitarias en Darfur, y pregunta, pues, a la Relatora Especial de qué manera, a su juicio, podrían el Gobierno del Sudán y las Naciones Unidas aplicarlo mejor. | UN | وأشار إلى أن بلده كان يود الحصول على مزيد من التفاصيل عن تطبيق البلاغ المشترك للحكومة السودانية والأمم المتحدة بخصوص تسهيل الأنشطة الجنسانية في دارفور، ملاحظا أن السودان لا يزال يعرقل العمليات الإنسانية في دارفور، وعليه فإنه يسأل المقررة الخاصة كيف تستطيع الحكومة السودانية والأمم المتحدة في رأيها تنفيذ هذا البلاغ. |
63. La cooperación regional e internacional puede desempeñar un papel determinante en la facilitación de las actividades de fortalecimiento de la capacidad y el intercambio de conocimientos. | UN | 63- ويمكن للتعاون الإقليمي والدولي أن يؤدي دوراً هاماً للغاية في تيسير أنشطة بناء القدرات وتبادل المعارف. |
325. Sin embargo, los resultados de esas reuniones quedaron por debajo de las expectativas por lo que respecta a la facilitación de las actividades de supervisión sobre el terreno y a las respuestas a las solicitudes de información específicas. | UN | 325 - غير أن نتائج هذه الاجتماعات قصرت كثيرا عن التوقعات المرتجاة، وذلك من حيث تيسير أنشطة الرصد الميداني، وفيما يخص الردود على طلبات محددة للحصول على معلومات. |
La Oficina de Asuntos de Desarme presta apoyo al Comité y su grupo de expertos, en particular en los siguientes tres ámbitos fundamentales: la facilitación de las actividades nacionales de aplicación, incluso mediante enfoques coordinados a nivel regional; el fortalecimiento de la cooperación entre las organizaciones internacionales y regionales; y la promoción de alianzas eficaces con la sociedad civil y el sector privado. | UN | 162 - ويوفر مكتب شؤون نزع السلاح الدعم للجنة وفريق الخبراء التابع لها، ولا سيما في المجالات الرئيسية الثلاثة التالية: تيسير أنشطة التنفيذ على الصعيد الوطني، بطرق من بينها اتباع نهج منسقة على الصعيد الإقليمي؛ وتعزيز التعاون بين المنظمات الدولية والإقليمية؛ والترويج لإقامة شراكات فعالة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
:: Preparar el establecimiento completo de hasta dos oficinas sobre el terreno para la facilitación de las actividades de determinación de los hechos en Estados territoriales en el probable caso de que las actividades de al menos uno de los equipos de investigación propiamente dicha comiencen en 2004 o antes de ese año | UN | :: الاستعداد التام لإقامة مكتبين ميدانيين لتوفير التيسير الأساسي لأنشطة تقصي الحقائق في أراضي الدول المعنية في حالة احتمال بدء تحقيق مجرد واحد على الأقل في سنة 2004 أو قبل ذلك |
El Programa sobre el aprovechamiento de la zona de desarrollo económico del Río Tumen es actualmente más receptivo al comercio y las inversiones exteriores, con la apertura de puestos fronterizos clave, la facilitación de las actividades comerciales y la introducción de nuevos servicios ferroviarios. | UN | وأصبح اﻵن برنامج تنمية منطقة نهر تومن أكثر استجابة للتجارة والاستثمار الخارجيين مع فتح معابر حدودية رئيسية، وتيسير اﻷنشطة التجارية، واستحداث خدمات سكك حديدية جديدة. |