El acuerdo comprenderá las disposiciones detalladas que habrán de aplicarse en la Faja de Gaza y en la zona de Jericó después del retiro israelí. | UN | ويشمل هذا الاتفاق ترتيبات شاملة تطبق في قطاع غزة ومنطقة أريحا بعد الانسحاب اﻹسرائيلي. |
Las fuerzas militares y civiles israelíes continuarán utilizando libremente las carreteras en la Faja de Gaza y en la zona de Jericó. | UN | ويجوز للقوات العسكرية الاسرائيلية والمدنيين الاسرائيليين مواصلة استعمال الطرق بحرية في قطاع غزة ومنطقة أريحا. |
EN la Faja de Gaza y en la ZONA DE JERICÓ Y EN EL RESTO DE LA RIBERA OCCIDENTAL | UN | قطاع غزة ومنطقة أريحا وفي بقية الضفة الغربية |
La intención anunciada de volver a emplazar las fuerzas israelíes en la Faja de Gaza y en la región de Jericó sería una medida que no puede considerarse como la aplicación de las disposiciones de la Declaración. | UN | وإن ما يقال بشأن إعادة انتشار القــوات الاسرائيلية في قطاع غزة ومنطقة أريحا لن يعتبر بحـــد ذاتـه تنفيذا لنصوص ذلك الاعلان. |
15. El representante de Malasia, hablando en nombre del Grupo Asiático, dijo que una nueva era había nacido en Palestina con la firma del acuerdo histórico de paz y autonomía palestina limitada en la Faja de Gaza y en la ciudad de Jericó, en la Ribera Occidental. | UN | ٥١ ـ وتكلم ممثل ماليزيا، بالنيابة عن المجموعة اﻵسيوية فقال إنه قد بزغ فجر حقبة جديدة في فلسطين مع توقيع اتفاق السلام التاريخي للحكم الذاتي الفلسطيني المحدود في قطاع غزة ومدينة أريحا في الضفة الغربية. |
Instituida la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza y en la zona de Jericó y habida cuenta de la ampliación prevista de la autonomía al resto de la Ribera Occidental, se inició una nueva etapa de la relación del OOPS con el pueblo palestino. | UN | فمع قيام السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، والامتداد المنتظر للحكم الذاتي في بقية الضفة الغربية، دخلت اﻷونروا عهدا جديدا من علاقتها مع الشعب الفلسطيني. |
26. Una de las tareas fundamentales de la autoridad de autogobierno provisional palestina estribaba en mantener el orden público en la Faja de Gaza y en la zona de Jericó. | UN | ٦٢- وأضاف قائلا إن من المهام البالغة اﻷهمية لسلطة الحكم الذاتي الانتقالي الفلسطيني ما يتمثل في المحافظة على القانون والنظام في قطاع غزة ومنطقة أريحا. |
Los turistas provenientes de países con relaciones diplomáticas con Israel que estén en la Faja de Gaza y en la zona de Jericó y hayan pasado por un punto de cruce internacional no estarán obligados a pasar por ningún control de entrada adicional antes de ingresar a Israel. | UN | لا يُطلب من السياح الوافدين الى قطاع غزة ومنطقة أريحا من بلدان لها علاقات دبلوماسية مع اسرائيل الذين يكونون قد مروا عبر نقطة عبور دولية أن يخضعوا، قبل دخولهم الى اسرائيل، ﻷي رقابة اضافية على الدخول. |
Tomando nota de la retirada del ejército israelí, que tuvo lugar en la Faja de Gaza y en la zona de Jericó de conformidad con los acuerdos alcanzados entre las partes, y el comienzo del gobierno palestino en esas zonas, | UN | وإذ تحيط علما بانسحاب الجيش اﻹسرائيلي الذي جرى في قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين والشروع في بسط السلطة الفلسطينية في هاتين المنطقتين، |
5. Las oficinas encargadas de desempeñar las atribuciones y responsabilidad de la autoridad palestina en virtud del presente Anexo II y del artículo VI de la Declaración de Principios estarán situadas en la Faja de Gaza y en la zona de Jericó hasta que asuma sus funciones el Consejo. | UN | ٥ - يكون مقر المكاتب المسؤولة عن الاضطلاع بصلاحيات ومسؤوليات السلطة الفلسطينية بموجب هذا المرفق الثاني والمادة السادسة من إعلان المبادئ في قطاع غزة ومنطقة أريحا، الى أن يتم تنصيب المجلس. |
Por consiguiente, las repercusiones reales del establecimiento de la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza y en la zona de Jericó y de las estructuras administrativas palestinas conexas, al igual que la evolución de la ejecución de los acuerdos firmados o que se están concertando, se tratarán en el próximo informe anual. | UN | ولذا، فإن اﻷثر الحقيقي لقيام السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، ولوجود الهيئات الادارية الفلسطينية ذات الصلة، والتطبيق المتنامي للاتفاقيات التي يجري توقيعها أو يتم التوصل اليها، سيأتي ذكره في التقرير السنوي المقبل. |
2. Aparte de la Policía Palestina mencionada en el presente artículo y de las fuerzas militares israelíes, en la Faja de Gaza y en la zona de Jericó no se establecerán ni operarán otras fuerzas armadas. | UN | ٢ - فيما عدا الشرطة الفلسطينية المشار اليها في هذه المادة والقوات العسكرية الاسرائيلية، لا تنشأ أو تعمل أي قوات مسلحة أخرى في قطاع غزة ومنطقة أريحا. |
22.5 Con el establecimiento de la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza y en la zona de Jericó, y la extensión del gobierno autónomo en la Ribera Occidental, el OOPS ha iniciado una nueva etapa en su relación con el pueblo palestino. | UN | ٢٢-٥ وقد دخلت اﻷونروا حقبة جديدة في علاقتها مع الشعب الفلسطيني، بإنشاء السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، وبتوسيع نطاق الحكم الذاتي في الضفة الغربية. |
22.5 Con el establecimiento de la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza y en la zona de Jericó, y la extensión del gobierno autónomo en la Ribera Occidental, el OOPS ha iniciado una nueva etapa en su relación con el pueblo palestino. | UN | ٢٢-٥ وقد دخلت اﻷونروا حقبة جديدة في علاقتها مع الشعب الفلسطيني، بإنشاء السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، وبتوسيع نطاق الحكم الذاتي في الضفة الغربية. |
26. Los Ministros tomaron nota de que se había iniciado la aplicación de las disposiciones sobre un Gobierno Autónomo Provisional Palestino en la Faja de Gaza y en la zona de Jericó y exhortaron a que se ampliaran rápidamente las disposiciones a todos los territorios ocupados, en aplicación de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones Relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional. | UN | ٢٦ - وقد أحاط الوزراء علما ببدء ترتيبات الحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة ومنطقة أريحا ودعوا الى سرعة توسيع ترتيبات الحكم الذاتي الفلسطيني كيما يشمل اﻷراضي المحتلة بأكملها تنفيذا ﻹعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقتة. |
La Declaración de Principios sobre las Disposiciones Relacionadas con el Gobierno Autónomo Provisional, firmada este año, y los acuerdos de aplicación posteriores, como el Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó, de 4 de mayo, abrieron el camino para la creación de un Gobierno Autónomo Provisional palestino en la Faja de Gaza y en la ciudad de Jericó, situada en la Ribera Occidental. | UN | إن إعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت في هذا العام، وما تلاه من تنفيذ اتفاقات مثل الاتفاق بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا في ٤ أيار/مايو، قد فتحا الطريق لقيام حكم ذاتي فلسطيني مؤقت يبدأ في قطاع غزة ومدينة أريحا في الضفة الغربية. |
30. En cuanto al derecho de los pueblos a disponer de su propio destino, Uganda acoge con beneplácito las Disposiciones Relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional en la Faja de Gaza y en la región de Jericó, que constituyen un paso hacia una solución equitativa y duradera del conflicto en el Oriente Medio sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ٣٠ - وفيما يتعلق بحق الشعوب في تقرير المصير فإن أوغندا تشعر بالارتياح لابرام ترتيبات للحكم الذاتي المؤقت في قطاع غزة ومنطقة أريحا وهو ما يشكل خطوة نحو تسوية منصفة ودائمة للنزاع في الشرق اﻷوسط على أساس قرارات مجلس اﻷمن. |
52. La delegación de Túnez toma nota del importante papel que desempeña el Organismo en el proceso de transferencia de funciones a las autoridades palestinas en la Faja de Gaza y en la zona de Jericó y celebra sus esfuerzos en la esfera socioeconómica que pueden contribuir a fortalecer el proceso de paz en la región. | UN | ٥٢ - ومضى قائلا إن وفد تونس يلاحظ دور الوكالة الهام في عملية انتقال السلطة إلى السلطات الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، ويشيد بجهودها في المجال الاجتماعي - الاقتصادي التي تساعد على تعزيز عملية السلم في المنطقة. |
Los Ministros tomaron nota de que se había iniciado la aplicación de las disposiciones sobre un Gobierno Autónomo Provisional Palestino en la Faja de Gaza y en la zona de Jericó y exhortaron a que se ampliaran rápidamente las disposiciones a todos los territorios ocupados, en aplicación de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones Relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional. | UN | ٦٢ - وقد أحاط الوزراء علما ببدء ترتيبات الحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة ومنطقة أريحا ودعوا إلى سرعة توسيع ترتيبات الحكم الذاتي الفلسطيني كيما يشمل اﻷراضي المحتلة بأكملها تنفيذا ﻹعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقتة. |
el objeto de facilitar que el OOPS siga prestando asistencia a la población palestina en la Faja de Gaza y en la zona de Jericó y en el resto de la Ribera Occidental | UN | رسالتان مؤرختان ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤ متبادلتان بين المفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا( ورئيس منظمة التحرير الفلسطينية لغرض تسهيل استمرار اﻷونروا في تقديم مساعدتها إلى الشعب الفلسطيني في قطاع غزة ومنطقة أريحا وفي بقية الضفة الغربية |
Mi delegación acoge con un optimismo cauteloso el hito histórico que constituye el acuerdo logrado en conversaciones secretas entre Israel y la OLP sobre un Gobierno Autónomo Provisional palestino en la Faja de Gaza y en la zona de Jericó. | UN | ويرحـــب وفـــد بـلادي بتفاؤل مشوب بالحذر بالتقدم الخارق التاريخي الذي شكله الاتفاق الذي تم التوصل إليه في مفاوضات سرية جرت بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشـــأن الحكــم الذاتي الفلسطيني في غزة ومدينة أريحا. |