En los últimos años, se ha procurado en particular evitar la falsificación de pasaportes noruegos. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية تم التركيز بقوة على منع تزوير جوازات السفر النرويجية. |
Según algunas fuentes, también participa, con su hija Djamila, en la falsificación de moneda. | UN | وحسب بعض المصادر، فهي متورطة أيضا مع ابنتها جميلة في تزوير العملة. |
El elevado costo de la adopción legal en algunos países hace proliferar otros métodos que en su mayoría implican la falsificación de partidas de nacimiento. | UN | وقد أثارت تكلفة التبنّي المحلي القانوني المرتفعة تكاثر الطرق البديلة، والتي تشمل في معظمها تزوير وثائق الولادة. |
15. Protocolo facultativo sobre la represión de la falsificación de moneda. | UN | البروتوكول الاختياري المتعلق بمكافحة تزييف النقود. |
Se deberán adoptar medidas cautelares para impedir el secuestro, la destrucción, la disimulación o la falsificación de los archivos en que se recogen las violaciones cometidas. | UN | ويجب أن تُتخذ تدابير فنية تحفظية الطابع لمنع سرقة أو تدمير أو إخفاء أو تزوير السجلات التي تشهد على الانتهاكات المرتكبة. |
la falsificación de un pasaporte, la obtención de un pasaporte falsificado, o la complicidad en estos actos, constituyen de por sí delitos en virtud del artículo 185. | UN | والواقع أن تزوير جواز سفر أو الحصول على جواز سفر مزور أو المساعدة على ذلك يعد جريمة، انظر البند 185. |
Actualmente se ejecutan diversos proyectos encaminados a mejorar aún más la protección contra la falsificación de los permisos de estancia para los extranjeros y los documentos de viaje. | UN | وتعد حاليا عدة مشاريع ترمي إلى زيادة تحسين الحماية من تزوير تراخيص الإقامة للأجانب ووثائق السفر. |
El Gobierno está tomando las medidas necesarias para combatir la falsificación de documentos. | UN | وتعمل الحكومة على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة تزوير الوثائق. |
Sírvase describir las medidas prácticas adoptadas o propuestas para impedir la falsificación de pasaportes y otros documentos pertinentes. | UN | يرجى وصف التدابير العملية المتخذة أو المقترحة لمنع تزوير جوازات سفر وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة. |
Disuasión para la falsificación de pasaportes y otros instrumentos pertinentes: | UN | إجراءات ردع تزوير الجوازات وسائر المستندات ذات الصلة: |
Estas disposiciones actúan como disuasión para la falsificación de documentos. | UN | والهدف من هذه الأحكام رادعة لمنع تزوير المستندات. |
Las medidas adoptadas por Sri Lanka como salvaguardia contra la falsificación de pasaportes son las siguientes: | UN | الخطوات التي اتخذتها سري لانكا لإحكام تدابيرها الرامية إلى منـع تزوير جوازات السفر هي كما يلــي: |
:: Medidas para luchar contra la falsificación de documentos: | UN | :: التدابير المتخذة لمكافحة تزييف الوثائق: |
Actualmente están en el proceso de establecer la Dependencia sobre falsificación de documentos de identidad, que investigará los vínculos entre la falsificación de documentos y las actividades terroristas. | UN | وهي أيضا بصدد إنشاء وحدة لمكافحة تزييف الهوية ستتولى التحقيق في الصلات بين تزييف المستندات والنشاط الإرهابي. |
Está previsto que todas estas actividades contribuyan a reducir al mínimo la falsificación de documentos en los departamentos respectivos. | UN | ونحن نتوقع أن تُسهم جميع هذه المبادرات في تقليص عمليات تزييف وتزوير الوثائق في الإدارات المعنية إلى أدنى حد ممكن. |
Además, la administración ha logrado mejorar la conciliación de las cuentas bancarias, lo que resulta fundamental en un entorno en el que cada vez es más frecuente la falsificación de cheques. | UN | وأحرزت اﻹدارة تقدما أيضا في تسوية الحسابات المصرفية، وهو أمر هام في بيئة تزداد فيها ظاهرة الشيكات المزورة. |
Este caso se refería a la falsificación de la firma de un certificado de vida después del fallecimiento del beneficiario. | UN | وتتعلق الحالة بتزوير توقيع شهادة البقاء على قيد الحياة بعد وفاة الشخص المستفيد. |
El Instituto realizó la primera evaluación del problema de la falsificación de medicamentos y productos industriales, que supone un riesgo para la salud y la seguridad públicas. | UN | وأجرى المعهد أول تقدير لتزوير الأدوية والمنتجات الصناعية التي تشكل خطرا على صحة الناس وسلامتهم. |
Los actuales pasaportes tienen unas características técnicas avanzadas por lo que se hace difícil su falsificación. La Dirección General de Seguridad Pública está a punto de emitir un nuevo modelo de pasaporte libanés que cuenta con unas características técnicas aún más avanzadas a fin de evitar en medida de lo posible la falsificación de firmas. | UN | كما وأن جوازات السفر الحالية تتمتع بمواصفات تقنية عالية يصعب تزويرها، علما أن المديرية العامة للأمن العام هي بصدد إصدار جواز سفر لبناني نموذج جديد، بمواصفات وتقنية عالمية ومتطورة لجهة الحد قدر المستطاع من عمليات التزوير في إبدال الوقوعات. |
27. Somos conscientes de la importancia fundamental de luchar contra la falsificación de documentos y de identidad a fin de poner freno a la delincuencia organizada y el terrorismo. | UN | 27 - ندرك ما لمواجهة الاحتيال في الوثائق والهوية من أهمية حاسمة في كبح الجريمة المنظمة والإرهاب. |
El problema de la falsificación de medicamentos también había adquirido grandes proporciones, tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados. | UN | كذلك فإن مشكلة الأدوية المزيفة اكتسبت أبعادا كبيرة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء. |
c) la falsificación de dinero, tal como se define en el Convenio internacional para la represión de la falsificación de moneda de 1929 Sociedad de Naciones, Treaty Series, vol. 112, pág. 171. | UN | )ج( عصبة اﻷمم ، سلسلة المعاهدات ، المجلد ٢١١ ، ص ١٧١ )من اﻷصل الانكليزي( . |
El mecanismo del Convenio sobre la falsificación de moneda distingue entre nacionales y no nacionales del Estado de que se trate. | UN | 11 - وتميز الآلية المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة التزييف بين مواطني الدولة المعنية وغير المواطنين. |
En la confección de los Documentos de Identidad y Viajes, se contempla la incorporación de mecanismos de seguridad que permiten detectar la falsificación de los mismos. | UN | ويجري النظر الآن في إدراج آليات أمنية في وثائق الهوية والسفر بغية اكتشاف تزويرها. |
la falsificación de documentos y el uso de documentos falsificados están sancionados en los artículos 194 y siguientes del Código Penal. | UN | وتُعاقب المادة 194 وما يليها من مواد من قانون العقوبات على التزوير الخطي واستخدام وثائق مزورة. |
La Secretaría proporcionó asesoramiento especializado sobre la falsificación de la identidad y presentó la labor de la CNUDMI sobre el proyecto de indicadores relativos al fraude comercial; | UN | وقدّمت الأمانة مشورة فنية بشأن الاحتيال المتعلقة بالهوية كما قدّمت عرضا لعمل الأونسيترال الخاص بمشروع مؤشرات الاحتيال التجاري؛ |
Se trata básicamente de actividades delictivas como el comercio y la falsificación de documentos de viaje o el fraude y el robo de tarjetas de crédito. | UN | وهذه الأنشطة هي في الأساس أنشطة إجرامية، مثل الاتجار بوثائق السفر، وتزييفها والتلاعب ببطاقات الائتمان والسرقة. |