ويكيبيديا

    "la falta de acceso de las mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدم حصول النساء
        
    • بافتقار المرأة لإمكانية الحصول
        
    • عدم حصول المرأة
        
    • عدم إمكانية حصول المرأة
        
    • عدم إمكانية حصول النساء
        
    • النساء من الحصول
        
    la falta de acceso de las mujeres pobres a los recursos naturales, las tecnologías y los créditos y su falta de control sobre éstos hace que tengan menos recursos para hacer frente a los desastres naturales y los fenómenos meteorológicos estacionales y esporádicos. UN ويعني عدم حصول النساء الفقيرات على الموارد الطبيعية والتكنولوجيات والائتمانات وعدم سيطرتهن عليها أنهن أقل امتلاكا للموارد اللازمة للتغلب على أحوال الطقس الموسمية والعرضية والكوارث الطبيعية.
    El Comité expresa preocupación por la falta de acceso de las mujeres a servicios de salud reproductiva y sexual de calidad y lamenta la falta de información sobre los programas de educación sexual existentes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم حصول النساء على خدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية الجيدة النوعية، وتأسف لعدم توفير معلومات عن برامج الثقافة الجنسية الموجودة حاليا.
    También le inquieta la falta de acceso de las mujeres y las niñas, en particular de zonas rurales, a servicios de salud sexual y reproductiva, incluida la asistencia cualificada en los partos y la atención adecuada en el puerperio, así como la elevada incidencia de embarazos entre adolescentes. UN كما تعرب عن القلق حيال عدم حصول النساء والفتيات، ولا سيما في المناطق الريفية، على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما فيها خدمات المتمرسين في شؤون الولادة والرعاية اللازمة في فترة ما بعد الولادة وحيال كثرة حالات الحمل في أوساط المراهقات.
    El Comité toma nota con preocupación de la falta de acceso de las mujeres a los servicios de planificación de la familia. UN وتحيط اللجنة علما مع القلق بافتقار المرأة لإمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأسرة.
    Entre las formas más frecuentes de violación de sus derechos figuran la falta de acceso de las mujeres a la información sobre la planificación de la familia y el hecho de no disfrutar de igualdad por lo que se refiere al estatuto personal. UN ومن بين أشكال انتهاكات حقوقها اﻷكثر تواتراً ما يتمثل في عدم حصول المرأة على المعلومات المتعلقة بتخطيط اﻷسرة وعدم تمتعها بالمساواة في قانون اﻷحوال الشخصية.
    El Comité manifiesta su preocupación por la falta de acceso de las mujeres y las niñas a servicios de salud adecuados, incluidos los servicios de atención médica prenatal y postnatal y de planificación de la familia, particularmente en las zonas rurales. UN 223 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم إمكانية حصول المرأة والفتاة على خدمات رعاية صحية كافية، بما في ذلك الرعاية قبل الولادة وبعدها والمعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة، وخاصة في المناطق الريفية.
    la falta de acceso de las mujeres a la educación perjudica su capacidad de participar en actividades de desarrollo y de generación de ingresos para sus familias. UN ويعيق عدم إمكانية حصول النساء على التعليم قدرتهن على العمل في مجال التنمية وفي الأنشطة المدرة للدخل لأسرهن.
    Las causas de la falta de acceso de las mujeres a los servicios de salud materna eran la oposición por parte de los familiares, las largas distancias y la falta de transporte, los elevados costos y la escasa calidad de los servicios. UN وتُمنع النساء من الحصول على خدمات صحة الأمهات وذلك بسبب رفض الأقارب، وبُعد المسافات ونقص وسائل النقل، وارتفاع التكلفة، وسوء نوعية الخدمات.
    Al Comité también le preocupa la falta de acceso de las mujeres a servicios adecuados de atención prenatal y posnatal y a información sobre la planificación de la familia, especialmente en las zonas rurales, y la bajísima tasa de utilización de anticonceptivos entre las mujeres y los hombres. UN ويساورها القلق كذلك إزاء عدم حصول النساء على ما يكفي من خدمات الرعاية قبل الولادة وبعدها ومن المعلومات في مجال تنظيم الأسرة، وخاصة في المناطق الريفية، وإزاء الانخفاض الشديد في معدل استخدام وسائل منع الحمل لدى النساء والرجال.
    Al Comité también le preocupa la falta de acceso de las mujeres a servicios adecuados de atención prenatal y posnatal y a información sobre la planificación de la familia, especialmente en las zonas rurales, y la bajísima tasa de utilización de anticonceptivos entre las mujeres y los hombres. UN ويساورها القلق كذلك إزاء عدم حصول النساء على ما يكفي من خدمات الرعاية قبل الولادة وبعدها ومن المعلومات في مجال تنظيم الأسرة، وخاصة في المناطق الريفية، وإزاء الانخفاض الشديد في معدل استخدام وسائل منع الحمل لدى النساء والرجال.
    El Comité expresa preocupación por la falta de acceso de las mujeres y las niñas a servicios adecuados de atención de la salud, en particular la atención prenatal y postnatal, los servicios obstétricos y la información sobre planificación de la familia, especialmente en las zonas rurales. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم حصول النساء والفتيات، ولا سيما في المناطق الريفية، على خدمات الرعاية الصحية الكافية، بما فيها خدمات الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها، وخدمات التوليد، والمعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    El Comité expresa preocupación por la falta de acceso de las mujeres y las niñas a servicios adecuados de atención de la salud, en particular la atención prenatal y postnatal, los servicios obstétricos y la información sobre planificación de la familia, especialmente en las zonas rurales. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم حصول النساء والفتيات، ولا سيما في المناطق الريفية، على خدمات الرعاية الصحية الكافية، بما فيها خدمات الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها، وخدمات التوليد، والمعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    En particular, preocupa al Comité la falta de acceso de las mujeres y niñas con discapacidad, incluso con discapacidad mental y psicosocial, a servicios de salud adecuados. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء عدم حصول النساء والفتيات ذوات الإعاقة، بما في ذلك الإعاقة العقلية والنفسية - الاجتماعية، على خدمات الرعاية الصحية الكافية.
    Al tiempo que toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado parte para mejorar la atención de la salud reproductiva de la mujer, el Comité sigue preocupado por la falta de acceso de las mujeres y las niñas a servicios adecuados de atención médica, especialmente en las zonas rurales. UN 157 - وفي حين تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحسين الرعاية الصحية الإنجابية للمرأة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم حصول النساء والفتيات على الرعاية الصحية الكافية خصوصا في المناطق الريفية.
    Al tiempo que toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado parte para mejorar la atención de la salud reproductiva de la mujer, el Comité sigue preocupado por la falta de acceso de las mujeres y las niñas a servicios adecuados de atención médica, especialmente en las zonas rurales. UN 31 - وفي حين تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحسين الرعاية الصحية الإنجابية للمرأة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم حصول النساء والفتيات على الرعاية الصحية الكافية خصوصا في المناطق الريفية.
    A la vez que toma nota de los esfuerzos hechos por el Estado Parte por mejorar la atención de la salud reproductiva de la mujer, el Comité sigue preocupado por la falta de acceso de las mujeres y las niñas a la atención apropiada de la salud, en particular en las zonas rurales. UN 139 - ومع ملاحظة اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين رعاية الصحة الإنجابية للمرأة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم حصول النساء والفتيات على الرعاية الصحية الكافية، وبخاصة في المناطق الريفية.
    A la vez que toma nota de los esfuerzos hechos por el Estado Parte por mejorar la atención de la salud reproductiva de la mujer, el Comité sigue preocupado por la falta de acceso de las mujeres y las niñas a la atención apropiada de la salud, en particular en las zonas rurales. UN 29 - ومع ملاحظة اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين رعاية الصحة الإنجابية للمرأة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم حصول النساء والفتيات على الرعاية الصحية الكافية، وبخاصة في المناطق الريفية.
    El Comité toma nota con preocupación de la falta de acceso de las mujeres a los servicios de planificación de la familia. UN وتحيط اللجنة علما مع القلق بافتقار المرأة لإمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأسرة.
    Al Comité también le preocupa la falta de acceso de las mujeres, especialmente en las zonas rurales, a servicios adecuados de atención prenatal y postnatal y a información sobre la planificación de la familia. UN وهي قلقة أيضا إزاء عدم حصول المرأة في المناطق الريفية تحديدا على الرعاية الملائمة قبل الولادة وبعدها، وإزاء المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    El Comité manifiesta su preocupación por la falta de acceso de las mujeres y las niñas a servicios de salud adecuados, incluidos los servicios de atención médica prenatal y postnatal y de planificación de la familia, particularmente en las zonas rurales. UN 31 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم إمكانية حصول المرأة والفتاة على خدمات رعاية صحية كافية، بما في ذلك الرعاية قبل الولادة وبعدها والمعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة، وخاصة في المناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد