| Ello se debe en gran medida a la falta de apoyo financiero y de coordinación. | UN | ويعزى هذا الأمر إلى حد كبير إلى الافتقار إلى الدعم المالي وقلة التنسيق. |
| El problema reside, sin embargo, en la falta de apoyo financiero y administrativo. | UN | ومع ذلك، فالمشكلة هي الافتقار إلى الدعم المالي والإداري. |
| Sin embargo, la falta de apoyo financiero y logístico está demorando el progreso en todos los ámbitos. | UN | ومع ذلك فإن الافتقار إلى الدعم المالي واللوجستي يؤدي إلى تأخير إحراز تقدم في جميع المجالات. |
| la falta de apoyo financiero al sector social puede, no obstante, truncar el proceso de democratización. | UN | بيد أن نقص الدعم المالي للقطاع الاجتماعي يمكن أن يقوض عملية نشر الديمقراطية. |
| Pidió que se le informara acerca de las consecuencias de la falta de apoyo financiero para determinados programas especiales. | UN | وسأل عن اﻵثار التي تترتب عن نقص الدعم المالي لبعض البرامج الخاصة. |
| A pesar de la falta de apoyo financiero y operacional, el Servicio puso en práctica diversas iniciativas y mejoras. | UN | ونفذت الدائرة عددا من المبادرات والتحسينات، رغم افتقارها إلى دعم مالي وتنفيذي. |
| Y debido a la falta de apoyo financiero por parte de los Estados donantes para 2010-2011, el OOPS dejará de prestar este tipo de ayudas a principios de 2010. | UN | ونظرا لعدم توفر الدعم المالي من الدول المانحة للأعوام 2010-2011 فإن الوكالة ستوقف هذه المساعدة مطلع العام 2010. |
| Con todo, el Comité expresa preocupación por la falta de apoyo financiero y técnico adecuado para celebrar los períodos de sesiones de ese Parlamento. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود دعم مالي وتقني كاف لعقد جلسات برلمان الأطفال. |
| 56. Representantes indígenas de la Federación de Rusia informaron de que la falta de apoyo financiero del Gobierno, aunada a la escasez de recursos técnicos, obstruía la puesta en práctica de una política educativa integrada y hacía difícil conservar la identidad nacional. | UN | ٦٥- وقال ممثلو الشعوب اﻷصلية في الاتحاد الروسي بأن فقدان الدعم المالي من الحكومة، مضافاً إلى قلة الموارد التقنية، يعوق تنفيذ سياسة تعليمية متكاملة ويجعل من الصعب الحفاظ على الهوية الوطنية. |
| Debido a la falta de apoyo financiero, la organización no pudo participar en las reuniones de las Naciones Unidas. | UN | لم يتسن للمنظمة المشاركة في اجتماعات الأمم المتحدة بسبب الافتقار إلى الدعم المالي. |
| A la delegación le preocupaba la falta de apoyo financiero para el componente del programa para el país relacionado con la protección del niño. | UN | وأعرب الوفد عن القلق إزاء الافتقار إلى الدعم المالي الكافي لعنصر حماية الطفل في البرنامج القطري. |
| Los participantes en las reuniones dijeron que la falta de apoyo financiero para el proyecto obstaculizaba el pronto establecimiento de los centros de información. | UN | وحدد المشاركون في الاجتماعات الافتقار إلى الدعم المالي للمشروع في الوقت الراهن باعتباره العقبة التي تعترض الإسراع بإنشاء مراكز للمعلومات. |
| Entre las principales dificultades citadas en el estudio, así como en las visitas sobre el terreno para el establecimiento y funcionamiento de los Centros de Comercio figuran la falta de apoyo financiero y de orientación, capacitación y educación. | UN | أما الصعوبات الرئيسية المشار إليها في الدراسة الاستقصائية فقد تمثلت، كما في حالة الزيارات الميدانية ﻷغراض إنشاء وتشغيل النقاط التجارية، في الافتقار إلى الدعم المالي والتوجيه والتدريب والتعليم. |
| A pesar de los esfuerzos y los sacrificios que se hicieron no fue posible alcanzar el objetivo principal de esos programas debido a la falta de apoyo financiero y técnico sostenido y adecuado por parte de la comunidad internacional. | UN | ورغم الجهود والتضحيات المبذولة، لم يتسن بلوغ الهدف الرئيسي لهذين البرنامجين بسب الافتقار إلى الدعم المالي والتقني الكافي المستدام من المجتمع الدولي. |
| El Comité lamenta también que el número de centros de acogida, que en su mayoría han sido creados y funcionan por iniciativa de ONG, es insuficiente por la falta de apoyo financiero del Gobierno. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم كفاية عدد المراكز المخصصة للأزمات بسبب الافتقار إلى الدعم المالي الحكومي، وهي مراكز أنشئ معظمها ويُشغل بمبادرة من منظمات غير حكومية. |
| El Comité lamenta también que el número de centros de acogida, que en su mayoría han sido creados y funcionan por iniciativa de ONG, es insuficiente por la falta de apoyo financiero del Gobierno. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم كفاية عدد المراكز المخصصة للأزمات بسبب الافتقار إلى الدعم المالي الحكومي، وهي مراكز أنشئ معظمها ويُشغل بمبادرة من منظمات غير حكومية. |
| A pesar de la falta de apoyo financiero, de equipo y de experiencia, nuestros funcionarios policiales han hecho todo lo posible para cumplir con su deber. | UN | ورغم نقص الدعم المالي والمعدات والخبرة يبذل موظفو إنفاذ القوانين لدينا كل ما في وسعهم للنهوض بواجباتهم. |
| la falta de apoyo financiero ha condicionado las iniciativas del Departamento para promover la colaboración con las ONG en las sedes. | UN | وقد شكَّل نقص الدعم المالي قيودا على الجهود التي تبذلها الإدارة لتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية على صعيد المقر. |
| No obstante, la falta de apoyo financiero para la preparación y la celebración de los comicios era un obstáculo de gran importancia con que se podría topar el proceso electoral. | UN | إلا أن عائقا من العوائق الرئيسية المحتملة لإجراء الانتخابات يتمثل في نقص الدعم المالي للتحضير للانتخابات وإجرائها. |
| A pesar de la falta de apoyo financiero y operacional, el Servicio puso en práctica diversas iniciativas y mejoras. | UN | نفذت الدائرة عددا من المبادرات والتحسينات، رغم افتقارها إلى دعم مالي وتنفيذي. |
| En los últimos dos años el semanario Bratstvo (Fraternidad) sólo se ha publicado en forma irregular debido a la falta de apoyo financiero por parte de las instituciones estatales que lo publican. | UN | ولا تصدر الصحيفة اﻷسبوعية برادستفو )اﻷخوة( منذ سنتين حتى اﻵن إلا لماما، وذلك لعدم توفر الدعم المالي من قبل المؤسسات التي تملكها الحكومة، والتي تقوم بنشرها. |
| Otras preocupaciones y lecciones aprendidas se referían a la falta de apoyo financiero, técnico y de fomento de la capacidad para los equipos básicos y sus organismos afiliados; | UN | وتشمل الدروس المستفادة والشواغل الأخرى عدم وجود دعم مالي وتقني وعدم وجود دعم في مجال بناء قدرات الأفرقة الأساسية والوكالات التابعة لها؛ |