ويكيبيديا

    "la falta de apoyo financiero" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الافتقار إلى الدعم المالي
        
    • نقص الدعم المالي
        
    • افتقارها إلى دعم مالي
        
    • لعدم توفر الدعم المالي
        
    • عدم وجود دعم مالي
        
    • فقدان الدعم المالي
        
    • في الافتقار إلى الدعم
        
    Ello se debe en gran medida a la falta de apoyo financiero y de coordinación. UN ويعزى هذا الأمر إلى حد كبير إلى الافتقار إلى الدعم المالي وقلة التنسيق.
    El problema reside, sin embargo, en la falta de apoyo financiero y administrativo. UN ومع ذلك، فالمشكلة هي الافتقار إلى الدعم المالي والإداري.
    Sin embargo, la falta de apoyo financiero y logístico está demorando el progreso en todos los ámbitos. UN ومع ذلك فإن الافتقار إلى الدعم المالي واللوجستي يؤدي إلى تأخير إحراز تقدم في جميع المجالات.
    la falta de apoyo financiero al sector social puede, no obstante, truncar el proceso de democratización. UN بيد أن نقص الدعم المالي للقطاع الاجتماعي يمكن أن يقوض عملية نشر الديمقراطية.
    Pidió que se le informara acerca de las consecuencias de la falta de apoyo financiero para determinados programas especiales. UN وسأل عن اﻵثار التي تترتب عن نقص الدعم المالي لبعض البرامج الخاصة.
    A pesar de la falta de apoyo financiero y operacional, el Servicio puso en práctica diversas iniciativas y mejoras. UN ونفذت الدائرة عددا من المبادرات والتحسينات، رغم افتقارها إلى دعم مالي وتنفيذي.
    Y debido a la falta de apoyo financiero por parte de los Estados donantes para 2010-2011, el OOPS dejará de prestar este tipo de ayudas a principios de 2010. UN ونظرا لعدم توفر الدعم المالي من الدول المانحة للأعوام 2010-2011 فإن الوكالة ستوقف هذه المساعدة مطلع العام 2010.
    Con todo, el Comité expresa preocupación por la falta de apoyo financiero y técnico adecuado para celebrar los períodos de sesiones de ese Parlamento. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود دعم مالي وتقني كاف لعقد جلسات برلمان الأطفال.
    56. Representantes indígenas de la Federación de Rusia informaron de que la falta de apoyo financiero del Gobierno, aunada a la escasez de recursos técnicos, obstruía la puesta en práctica de una política educativa integrada y hacía difícil conservar la identidad nacional. UN ٦٥- وقال ممثلو الشعوب اﻷصلية في الاتحاد الروسي بأن فقدان الدعم المالي من الحكومة، مضافاً إلى قلة الموارد التقنية، يعوق تنفيذ سياسة تعليمية متكاملة ويجعل من الصعب الحفاظ على الهوية الوطنية.
    Debido a la falta de apoyo financiero, la organización no pudo participar en las reuniones de las Naciones Unidas. UN لم يتسن للمنظمة المشاركة في اجتماعات الأمم المتحدة بسبب الافتقار إلى الدعم المالي.
    A la delegación le preocupaba la falta de apoyo financiero para el componente del programa para el país relacionado con la protección del niño. UN وأعرب الوفد عن القلق إزاء الافتقار إلى الدعم المالي الكافي لعنصر حماية الطفل في البرنامج القطري.
    Los participantes en las reuniones dijeron que la falta de apoyo financiero para el proyecto obstaculizaba el pronto establecimiento de los centros de información. UN وحدد المشاركون في الاجتماعات الافتقار إلى الدعم المالي للمشروع في الوقت الراهن باعتباره العقبة التي تعترض الإسراع بإنشاء مراكز للمعلومات.
    Entre las principales dificultades citadas en el estudio, así como en las visitas sobre el terreno para el establecimiento y funcionamiento de los Centros de Comercio figuran la falta de apoyo financiero y de orientación, capacitación y educación. UN أما الصعوبات الرئيسية المشار إليها في الدراسة الاستقصائية فقد تمثلت، كما في حالة الزيارات الميدانية ﻷغراض إنشاء وتشغيل النقاط التجارية، في الافتقار إلى الدعم المالي والتوجيه والتدريب والتعليم.
    A pesar de los esfuerzos y los sacrificios que se hicieron no fue posible alcanzar el objetivo principal de esos programas debido a la falta de apoyo financiero y técnico sostenido y adecuado por parte de la comunidad internacional. UN ورغم الجهود والتضحيات المبذولة، لم يتسن بلوغ الهدف الرئيسي لهذين البرنامجين بسب الافتقار إلى الدعم المالي والتقني الكافي المستدام من المجتمع الدولي.
    El Comité lamenta también que el número de centros de acogida, que en su mayoría han sido creados y funcionan por iniciativa de ONG, es insuficiente por la falta de apoyo financiero del Gobierno. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم كفاية عدد المراكز المخصصة للأزمات بسبب الافتقار إلى الدعم المالي الحكومي، وهي مراكز أنشئ معظمها ويُشغل بمبادرة من منظمات غير حكومية.
    El Comité lamenta también que el número de centros de acogida, que en su mayoría han sido creados y funcionan por iniciativa de ONG, es insuficiente por la falta de apoyo financiero del Gobierno. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم كفاية عدد المراكز المخصصة للأزمات بسبب الافتقار إلى الدعم المالي الحكومي، وهي مراكز أنشئ معظمها ويُشغل بمبادرة من منظمات غير حكومية.
    A pesar de la falta de apoyo financiero, de equipo y de experiencia, nuestros funcionarios policiales han hecho todo lo posible para cumplir con su deber. UN ورغم نقص الدعم المالي والمعدات والخبرة يبذل موظفو إنفاذ القوانين لدينا كل ما في وسعهم للنهوض بواجباتهم.
    la falta de apoyo financiero ha condicionado las iniciativas del Departamento para promover la colaboración con las ONG en las sedes. UN وقد شكَّل نقص الدعم المالي قيودا على الجهود التي تبذلها الإدارة لتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية على صعيد المقر.
    No obstante, la falta de apoyo financiero para la preparación y la celebración de los comicios era un obstáculo de gran importancia con que se podría topar el proceso electoral. UN إلا أن عائقا من العوائق الرئيسية المحتملة لإجراء الانتخابات يتمثل في نقص الدعم المالي للتحضير للانتخابات وإجرائها.
    A pesar de la falta de apoyo financiero y operacional, el Servicio puso en práctica diversas iniciativas y mejoras. UN نفذت الدائرة عددا من المبادرات والتحسينات، رغم افتقارها إلى دعم مالي وتنفيذي.
    En los últimos dos años el semanario Bratstvo (Fraternidad) sólo se ha publicado en forma irregular debido a la falta de apoyo financiero por parte de las instituciones estatales que lo publican. UN ولا تصدر الصحيفة اﻷسبوعية برادستفو )اﻷخوة( منذ سنتين حتى اﻵن إلا لماما، وذلك لعدم توفر الدعم المالي من قبل المؤسسات التي تملكها الحكومة، والتي تقوم بنشرها.
    Otras preocupaciones y lecciones aprendidas se referían a la falta de apoyo financiero, técnico y de fomento de la capacidad para los equipos básicos y sus organismos afiliados; UN وتشمل الدروس المستفادة والشواغل الأخرى عدم وجود دعم مالي وتقني وعدم وجود دعم في مجال بناء قدرات الأفرقة الأساسية والوكالات التابعة لها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد