ويكيبيديا

    "la falta de medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدم وجود تدابير
        
    • الافتقار إلى تدابير
        
    • عدم اتخاذ تدابير
        
    • وعدم وجود تدابير
        
    • الافتقار إلى التدابير
        
    • عدم اتخاذ إجراءات
        
    • نقص التدابير
        
    • عدم كفاية تدابير
        
    • انعدام التدابير
        
    • لعدم وجود تدابير
        
    • والافتقار إلى تدابير
        
    • عدم اتخاذ خطوات
        
    • إزاء قلة التدابير
        
    • لعدم اتخاذ تدابير
        
    • اﻻفتقار الى تدابير
        
    Le alarma que no se hayan tomado disposiciones para luchar contra él y la falta de medidas de rehabilitación. UN وهي قلقة إزاء عدم وجود تدابير لمكافحة هذه الظاهرة وعدم وجود تدابير ﻹعادة التأهيل.
    Esto se debe a la falta de medidas apropiadas para aportar tierras suficientes al mercado. UN ويُعْزى ذلك إلى عدم وجود تدابير كافية لطرح أراض كافية في السوق .
    También preocupa la falta de medidas de rehabilitación para esos niños. UN ومن دواعي القلق أيضا الافتقار إلى تدابير إعادة التأهيل اللازمة لهؤلاء اﻷطفال.
    El peticionario afirma que la discriminación indirecta puede derivarse de la falta de medidas especiales, pero no ofrece ninguna prueba ni ningún razonamiento que respalde su afirmación. UN فبينما يؤكد أن التمييز غير المباشر قد ينتج عن عدم اتخاذ تدابير خاصة، فإنه لا يقدم أي دليل أو أساس منطقي لدعم ادعائه.
    Desde entonces, ha aumentado la preocupación por el constante deterioro del medio ambiente y la falta de medidas adecuadas para rectificar esto. UN ومنذ ذلك الحين، والاهتمام يتصاعد إزاء استمرار تدهور البيئة وعدم وجود تدابير كافية لتصحيح هذا التطور.
    Preocupaba al Comité la falta de medidas integradas para resolver el problema de la violencia contra la mujer. UN ١٥٢ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود تدابير متكاملة للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Le alarma que no se hayan tomado disposiciones para luchar contra él y la falta de medidas de rehabilitación. UN وهي قلقة إزاء عدم وجود تدابير لمكافحة هذه الظاهرة وعدم وجود تدابير ﻹعادة التأهيل.
    También suscitan preocupación la falta de medidas de rehabilitación y las escasas posibilidades de acceso a la justicia para esos niños. UN ويشكﱢل عدم وجود تدابير ﻹعادة تأهيل هؤلاء اﻷطفال وتقييد وفرص وصولهم إلى العدالة مصدري قلق أيضا.
    También suscitan preocupación la falta de medidas de rehabilitación y las escasas posibilidades de acceso a la justicia para esos niños. UN ويشكﱢل عدم وجود تدابير ﻹعادة تأهيل هؤلاء اﻷطفال وتقييد وفرص وصولهم إلى العدالة مصدري قلق أيضا.
    la falta de medidas para asegurar la jurisdicción universal respecto de los actos de tortura en todas las circunstancias. UN ١٥٩ - عدم وجود تدابير لكفالة الولاية القضائية الشاملة على جميع أعمال التعذيب في كل الظروف.
    También es motivo de preocupación la falta de medidas de rehabilitación para la recuperación física y psicológica de los niños víctimas de abusos. UN ومما يثير القلق أيضاً مسألة عدم وجود تدابير اعادة التأهيل التي تضمن الشفاء البدني والنفسي للأطفال من ضحايا التعدي.
    También preocupa la falta de medidas de rehabilitación para esos niños. UN ومن دواعي القلق أيضا الافتقار إلى تدابير إعادة التأهيل اللازمة لهؤلاء اﻷطفال.
    También es motivo de preocupación la falta de medidas de rehabilitación para la recuperación física y psicológica de los niños víctimas de abusos. UN ومما يثير القلق أيضاً مسألة الافتقار إلى تدابير إعادة التأهيل التي تضمن الشفاء البدني والنفسي للأطفال من ضحايا التعدي.
    A pesar de todos estos avances, reiteramos nuestra preocupación por la falta de medidas concretas de desarme nuclear y subrayamos que el tema sigue siendo responsabilidad de la comunidad internacional entera y no facultad exclusiva de las Potencias nucleares. UN ورغم جميع أوجه التقدم هذه، نؤكد مجددا شعورنا بالقلق إزاء عدم اتخاذ تدابير ملموسة لنزع السلاح النووي، ونؤكد أن المسألة لا تزال مسؤولية المجتمع الدولي في مجموعه، وليست حكرا على الدول النووية وحدها.
    Debido a la falta de medidas de financiación, los programas relacionados con la pobreza y los derechos humanos aún no se han ejecutado. UN ولم تنفذ بعد البرامج المتعلقة بالفقر وحقوق الإنسان، وذلك بسبب عدم اتخاذ تدابير تخصّ التمويل.
    la falta de medidas especiales para el niño testigo pueden exponerlo a la represalia del infractor. UN وعدم وجود تدابير خاصة تحمي الشاهد الطفل قد يعرض الطفل أو الطفلة إلى انتقام الجاني.
    Cinco consideraron que la falta de medidas especiales era el más importante y seis lo consideraron el segundo factor más importante. UN واعتبر خمسة منها أن الافتقار إلى التدابير الخاصة هو العقبة الأكثر أهمية واعتبرت 6 منها بأنها ثاني أكثر العقبات أهمية.
    En ese sentido, varias delegaciones expresaron su preocupación ante la falta de medidas respecto de las recomendaciones, máxime teniendo en cuenta que la relación entre el PNUD y la UNOPS era un importante tema sujeto al examen de la Junta Ejecutiva. UN وفي هذا الصدد أعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء عدم اتخاذ إجراءات بشأن التوصيات، ولا سيما وأن العلاقة القائمة بين البرنامج والمكتب موضوع هام يعكف المجلس التنفيذي على استعراضه.
    El Comité está particularmente preocupado con la falta de medidas adecuadas para perseguir a los proxenetas. UN ومما يثير قلقها بوجه خاص نقص التدابير المناسبة لملاحقة القوادين.
    También son motivo de preocupación la falta de medidas de rehabilitación para esos niños y su acceso limitado a la justicia. UN ومما يدعو إلى القلق أيضا عدم كفاية تدابير إعادة التأهيل لصالح هؤلاء الأطفال ومحدودية إمكانية وصولهم إلى القضاء.
    Le preocupa también la falta de medidas eficaces para proteger a los niños contra la violencia sexual y otras formas de explotación. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التدابير الفعالة المتخذة لحماية الأطفال من العنف الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال.
    Asimismo se señaló que la calidad de la planificación contenida en el plan de mediano plazo no debería tomarse como excusa para la falta de medidas de evaluación de carácter cualitativo. UN وأشير أيضا إلى أن نوعية التخطيط في الخطة المتوسطة اﻷجل ينبغي ألا تتخذ مبررا لعدم وجود تدابير لتقييم النوعية.
    Al Comité también le preocupa que no se hayan adoptado medidas adecuadas para combatir este fenómeno, así como la falta de medidas adecuadas de rehabilitación. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تدابير كافية لمكافحة هذه الظاهرة والافتقار إلى تدابير إعادة التأهيل الملائمة.
    la falta de medidas concretas sujetas a plazos concretos significa que el enfoque anterior del Cuarteto no ha dado resultados. UN أما عدم اتخاذ خطوات معينة ومحددة زمنيا فكان معناه أن النهج السابق الذي اتبعته الرباعية لم يفض إلى نتائج.
    33. Preocupa al Comité la falta de medidas para proteger a los trabajadores domésticos migratorios, incluidos los que están en situación irregular, especialmente las mujeres, que suelen estar expuestas a la explotación y el abuso. UN 33- ويساور اللجنة قلق إزاء قلة التدابير المتخذة من أجل حماية العمال المنزليين المهاجرين، بمن فيهم من هم في وضع غير نظامي، لا سيما النساء، المعرضين عادة للاستغلال وسوء المعاملة.
    En este sentido, mi país lamenta mucho la falta de medidas contra los terroristas que el 6 de marzo de 2004 trataron de derrocar al Gobierno constitucional establecido, a pesar de la identificación de las nacionalidades de los terroristas y de la solicitud de Guinea Ecuatorial a los gobiernos de los países concernientes. UN في هذا الصدد فإن غينيا الاستوائية تأسف شديد الأسف لعدم اتخاذ تدابير ضد الإرهابيين الذين قاموا بمحاولة الإطاحة بالحكومة الدستورية القائمة وذلك في 6 آذار/مارس 2004 على الرغم من تحديد هوية جنسيات الإرهابيين وعلى الرغم من طلب غينيا الاستوائية من الحكومات المعنية اتخاذ تلك التدابير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد