ويكيبيديا

    "la falta de participación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدم مشاركة
        
    • وعدم المشاركة
        
    • عدم المشاركة
        
    • وعدم مشاركة
        
    • ونقص المشاركة
        
    • انعدام المشاركة
        
    • بعدم مشاركة
        
    • عدم اشتراك
        
    • قلة مشاركة
        
    • لعدم مشاركة
        
    • انعدام مشاركة
        
    • وغياب المشاركة
        
    • نقص المشاركة
        
    • عدم مشاركتها
        
    • الافتقار إلى المشاركة
        
    En este contexto hay repetidas quejas por la falta de participación de algunos países miembros. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن شكاوى متكررة بشأن عدم مشاركة بلدان أعضاء معينة.
    También preocupa la falta de participación de las poblaciones indígenas en la ordenación de los recursos naturales y en otras actividades que leas conciernen. UN ويشكل عدم مشاركة السكان اﻷصليين في إدارة الموارد الطبيعية وغيرها من اﻷنشطة التي تكتسي أهمية بالنسبة لهم مصدر قلق أيضا.
    la falta de participación equivale a la pérdida de recursos humanos y tiene efectos graves en el desarrollo social y económico, la cohesión social y la prosperidad de la población. UN وعدم المشاركة تعادل فقدان الموارد البشرية وتؤثر تأثيراً خطيراً على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للسكان وعلى رخائهم.
    la falta de participación en la adopción de decisiones es una causa y una consecuencia de la baja condición de la mujer en el hogar. UN ويُعد عدم المشاركة في صنع القرارات سببا لتدني مركز المرأة داخل اﻷسرة المعيشية ونتيجة له في آن واحد.
    También quiero señalar que el pequeño número de países participantes y la falta de participación de muchos podría ser un reflejo de una falta de interés, ocasionada quizá por el hecho de que no parece que en estos momentos estemos tratando cuestiones verdaderamente de fondo. UN وأود أيضا أن أبين أن العدد الصغير من البلدان المشاركة، وعدم مشاركة الكثير من البلدان، قد يعكسان عدم اهتمام، ربما يتمثل في حقيقة أنه لا يبدو أننا نتناول مسائل موضوعية حقا في هذا الوقت.
    39. Muchas Partes destacaron que el nivel de sensibilización y educación en materia de cambio climático entre el público en general y las instancias normativas era mínimo debido en parte a la escasa cobertura de esos problemas por parte de los medios de información locales, la falta de participación activa de las organizaciones no gubernamentales (ONG) en esa esfera y el nivel limitado de asesoramiento técnico y de material de apoyo. UN 39- وأكد الكثير من الأطراف أن التوعية والتعليم بشأن قضايا تغير المناخ بين عامة الجمهور وصانعي السياسات منخفضة المستوى وذلك جزئياً نتيجة لمحدودية تغطية قضايا تغير المناخ في أجهزة الإعلام المحلية ونقص المشاركة الفعالة في هذه المسألة من جانب المنظمات غير الحكومية وضعف المشورة التقنية ومواد الدعم.
    Esta deficiencia se puede atribuir en gran medida a la falta de participación de personas con discapacidad en el proceso. UN ويمكن أن يعزى هذا القصور، إلى حد كبير، إلى عدم مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في هذه العملية.
    No obstante, comparte la inquietud expresada por la delegación de Cuba respecto de la falta de participación de los órganos intergubernamentales en el proceso. UN بيد أنه يشاطر الوفد الكوبي قلقه ازاء عدم مشاركة الهيئات الحكومية الدولية في هذه العملية.
    Con todo, en la evaluación se hizo notar la falta de participación de los países que fueron favorecidos con estos viajes de estudio. UN إلا أن التقييم لاحظ عدم مشاركة البلدان المستفيدة من الحلقات الدراسية الجوالة.
    Tomando nota de la falta de participación de representantes de la población de Samoa Americana en los dos últimos seminarios regionales, UN وإذ تلاحظ عدم مشاركة ممثلي شعب ساموا اﻷمريكية في الحلقتين الدراستين اﻹقليميتين اﻷخيرتين،
    Tomando nota de la falta de participación de representantes de la población de Samoa Americana en los dos últimos seminarios regionales, UN وإذ تلاحظ عدم مشاركة ممثلي شعب ساموا اﻷمريكية في الحلقتين الدراستين اﻹقليميتين اﻷخيرتين،
    En muchos casos la pobreza se perpetua como resultado de la exclusión del proceso de adopción de decisiones y la falta de participación en el proceso político y los asuntos culturales y comerciales. UN وفي كثير من الحالات، فإن مما يديم الفقر الاستبعاد من عمليات صنع القرار، وعدم المشاركة في العملية السياسية وفي اﻷعمال التجارية والشؤون الثقافية.
    En muchos casos la pobreza se perpetua como resultado de la exclusión del proceso de adopción de decisiones y la falta de participación en el proceso político y los asuntos culturales y comerciales. UN وفي كثير من الحالات، فإن مما يديم الفقر الاستبعاد من عمليات صنع القرار، وعدم المشاركة في العملية السياسية وفي اﻷعمال التجارية والشؤون الثقافية.
    El Grupo consideró que la falta de participación de varios Estados podía obedecer a razones políticas y burocráticas. UN وذهب الفريق إلى أن عدم المشاركة من جانب الدول يمكن أن يعزى إلى أسباب سياسية وأسباب بيروقراطية.
    En otros casos, el motivo de la falta de participación pudiera ser el alcance y los parámetros del Registro. UN وفي حالات أخرى يمكن لنطاق ومقاييس السجل القائمة أن تكون سببا في عدم المشاركة.
    Esto se debe a que el régimen de sanciones del Consejo de Seguridad, que sigue siendo el único medio para una acción verdaderamente mundial contra la doble amenaza de Al-Qaida y los talibanes, sigue adoleciendo de dos deficiencias principales: las limitaciones de la Lista Consolidada y la falta de participación de los Estados Miembros. UN ويعزى ذلك إلى أن نظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن والذي لا يزال يمثل الآلية الوحيدة حقا للعمل العالمي ضد الخطرين التوأمين اللذين يشكلهما تنظيم القاعدة وحركة الطالبان ما برح يعاني من موطني ضعف رئيسيين هما: القيود التي تكبل القائمة الموحدة وعدم مشاركة الدول الأعضاء.
    37. El Comité reitera su preocupación por la situación de desventaja de las mujeres de las zonas rurales y remotas, que constituyen la mayoría de las mujeres de Sudáfrica, situación que se caracteriza por la pobreza, las dificultades en el acceso a los servicios de salud y sociales y la falta de participación en la toma de decisiones a nivel comunitario. UN 37- تُكرِّر اللجنة الإعراب عن قلقها للوضع المجحف بحق النساء في المناطق الريفية والنائية اللاتي يشكلن غالبية النساء في جنوب أفريقيا ويعانين من الفقر وصعوبة الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية ونقص المشاركة في عمليات صنع القرار على المستوى المجتمعي.
    No obstante, el Comité está preocupado por la falta de participación y consulta plena de los pueblos indígenas para desarrollar estas iniciativas. UN غير أنها تشعر بالقلق إزاء انعدام المشاركة والتشاور الكاملين مع الشعوب الأصلية في إعداد هذه المبادرات.
    En general, desde el punto de vista político, el Grupo de Trabajo señala como obstáculo la falta de participación de la mujer en los niveles superiores de la adopción de decisiones relacionadas con el poder político. UN وبصفة عامة، يشير الفريق العامل إلى أن ثمة عقبة، في المجال السياسي، تتصل بعدم مشاركة المرأة في دوائر صنع القرار الرفيعة المستوى ذات الصلة بالسلطة السياسية.
    Sin embargo, esa percepción es indicativa de la falta de participación de los directores de programas en el proceso de contratación. UN بيد أن هذا المفهوم يشير الى عدم اشتراك مديري البرامج في عملية التعيين.
    Una conclusión importante se refería a la falta de participación de los jóvenes en el diseño del proyecto. UN وأضاف أن إحدى النتائج الحاسمة التي تم التوصل إليها قلة مشاركة الشباب في تصميم المشروع.
    El proceso político se vio afectado por la falta de participación de un importante sector del electorado. UN وكان لعدم مشاركة شريحة كبيرة من الناخبين أثره على العملية السياسية.
    También resulta preocupante la falta de participación de las mujeres en la solución de la crisis y en la toma de decisiones económicas. UN 6 - ومما يدعو إلى القلق أيضا انعدام مشاركة المرأة في حل الأزمة وفي اتخاذ القرار الاقتصادي.
    Sobre la base de esas consideraciones y de la falta de participación constructiva y diálogo genuino entre los patrocinadores de la resolución y la República Islámica del Irán, Indonesia ha votado en contra del proyecto de resolución. UN وعلى ضوء على هذه الاعتبارات، وغياب المشاركة البناءة، والحوار الحقيقي بين مؤيدي القرار وجمهورية إيران الإسلامية، صوتت إندونيسيا ضد مشروع مشروع القرار.
    Con arreglo a los datos de que se dispone, la falta de participación en la vida pública y en el proceso de adopción de decisiones es uno de los principales problemas de la discriminación entre los géneros, situación ésta que afecta en general a todas las mujeres, con la salvedad de una pequeña minoría. UN وطبقا للبيانات الحالية، يعتبر نقص المشاركة في السلطات وفي عملية اتخاذ القرارات، أحد المشكلات الرئيسية التي تنطوي على تمييز بين الجنسين،وهذا يشمل النساء كافة، باستثناء قلة غير ذات بال.
    En algunas respuestas también se subrayaron los efectos negativos de la violencia contra las mujeres y la falta de participación de la mujer en la adopción de decisiones. UN وأكدت بعض الردود أيضا على الآثار السلبية التي تنجم عن العنف ضد المرأة وعن عدم مشاركتها في عملية صنع القرار الاقتصادي.
    :: la falta de participación de los órganos rectores de la Asociación UN :: الافتقار إلى المشاركة من جانب مجالس إدارة الشراكة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد