ويكيبيديا

    "la falta de un marco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدم وجود إطار
        
    • الافتقار إلى إطار
        
    • غياب إطار
        
    • والافتقار إلى إطار
        
    • انعدام إطار
        
    • وعدم وجود إطار
        
    • لعدم وجود إطار
        
    • بعدم وجود إطار
        
    • والافتقار إلى الإطار
        
    • غياب الإطار
        
    • عدم وجود أُطر
        
    • والافتقار إلى أطر
        
    Expresa su preocupación por la falta de un marco legislativo sobre la trata de personas. UN وكما تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود إطار تشريعي خاص بموضوع الاتجار بالبشر.
    Tales dificultades se deben sobre todo a la falta de un marco metodológico internacionalmente convenido en esa esfera. UN وترجع هذه المصاعب الى حد كبير الى عدم وجود إطار منهجي دولي متفق عليه في هذا الميدان.
    Le preocupa, además, la falta de un marco normativo en la esfera de las adopciones internacionales, sobre todo a la luz de los artículos 3, 12 y 21 de la Convención. UN ويقلقها كذلك عدم وجود إطار معياري في مجال التبني فيما بين البلدان، أي في ضوء المواد ٣ و٢١ و١٢ من الاتفاقية.
    La Junta observó deficiencias de control en el sistema, especialmente la falta de un marco de control interno validado de manera independiente. UN ولاحظ المجلس أوجه قصور في ضوابط النظام، لا سيما الافتقار إلى إطار للضوابط الداخلية يمكن التثبت منه بصورة مستقلة.
    En exámenes externos de la OSSI realizados recientemente se ha destacado la falta de un marco efectivo de evaluación de riesgos. UN وقد أبرزت عمليات استعراض خارجية أجراها المكتب مؤخرا غياب إطار يسمح بتقييم المخاطر بشكل شامل.
    Entre esos factores figuran el alcance y la gravedad del fenómeno; la falta de un marco normativo apropiado; y la necesidad de examinar el fenómeno desde el punto de vista de los derechos humanos. UN ومن جملة تلك العوامل نطاق الظاهرة ومدى خطورتها والافتقار إلى إطار تنظيمي ملائم وضرورة دراسة الظاهرة من منظور يراعي حقوق الإنسان.
    Algunos de esos obstáculos se relacionan con la falta de un marco jurídico y reglamentario que sirva para alentar las inversiones privadas a largo plazo. UN وقال إن بعض تلك العقبات يرجع إلى عدم وجود إطار قانوني وتنظيمي مناسب لتشجيع الاستثمارات الخاصة في اﻷجل الطويل.
    Sin embargo, había tropezado con el obstáculo de la falta de un marco jurídico, lo que representaba un importante problema que todavía estaba sin resolver. UN غير أن المؤتمر قد أعيق بفعل عدم وجود إطار قانوني وهو ما يمثل مشكلة هامة يتعين حلها.
    La variación en la presentación de la información pudo haberse debido a la falta de un marco común para la preparación de informes sobre el análisis de la reducción. UN وربما يعود السبب في تفاوت الإبلاغ إلى عدم وجود إطار مشترك للإبلاغ عن تحليل خفض الانبعاثات.
    Sin embargo, había tropezado con el obstáculo de la falta de un marco jurídico, lo que representaba un importante problema que todavía estaba sin resolver. UN غير أن المؤتمر قد أعيق بفعل عدم وجود إطار قانوني وهو ما يمثل مشكلة هامة يتعين حلها.
    La República Centroafricana comunicó que la falta de un marco legislativo adecuado antes del 18 de julio de 2001 había impedido la elaboración de esos mecanismos. UN وأبلغت جمهورية أفريقيا الوسطى عن أن عدم وجود إطار تشريعي ذي صلة قبل 18 تموز/يوليه 2001 حال دون وضع مثل هذه الآليات.
    Sin embargo, la Junta observó varias deficiencias en los controles, especialmente la falta de un marco interno de control independientemente validado; UN بيد أن المجلس لاحظ أوجه نقص عدة، لا سيما عدم وجود إطار للرقابة الداخلية مصادق عليه من جهة مستقلة؛
    Estamos preocupados por las deficiencias de los controles y especialmente la falta de un marco de control interno independientemente validado. UN ويساورنا القلق إزاء أوجه النقص في مجال الرقابة ولا سيما عدم وجود إطار رقابة داخلية مصادق عليه من جهة مستقلة.
    la falta de un marco de apoyo general y económico en el desarrollo de las empresas medianas y pequeñas. UN :: عدم وجود إطار اقتصادي عام مساعد في عملية تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Sin embargo, la Junta observó varias deficiencias en materia de control, especialmente la falta de un marco de control interno validado por una evaluación independiente. UN إلا أن المجلس لاحظ أوجه نقص عديدة في المراقبة، وخاصة عدم وجود إطار مراقبة داخلي فعال.
    PNUD en enero de 2004, en particular la falta de un marco de control interno validado de manera independiente; UN سيما الافتقار إلى إطار مستقل للضوابط الداخلية؛
    Hay que reconocer que los obstáculos al desarrollo del comercio electrónico no consisten sólo en la falta de un marco jurídico o institucional sino también en la falta de disposición o capacidad de los comerciantes para usar las técnicas de comunicación electrónicas. UN وينبغي الاعتراف بأن العقبات التي تعترض تنمية التجارة الالكترونية لا تقتصر فحسب على الافتقار إلى إطار قانوني أو مؤسسي، وإنما تشمل أيضا عدم رغبة التجار في استخدام وسائل الاتصال الالكترونية أو عدم قدرتهم على ذلك.
    Debido a numerosos obstáculos, como la falta de un marco jurídico interno, de competencia técnica y de recursos, las actividades emprendidas por el Gobierno para prevenir el terrorismo han sido hasta ahora relativamente limitadas. UN نظرا للعدد الكبير من العقبات التي تواجهها حكومة لاو، مثل الافتقار إلى إطار قانوني محلي والدراية الفنية والموارد، فإن الأنشطة التي اضطلعت بها الحكومة لمنع الإرهاب حتى الآن لا تزال محدودة نسبيا.
    la falta de un marco coherente para enfocar la reforma del sector de la seguridad significa que la Organización parte de una base limitada para la formulación de un enfoque coherente y consistente. UN ويعني غياب إطار متسق لإصلاح قطاع الأمن أنه ليس لدى المنظمة سوى أساس محدود تبني عليه نهجا متسقا وثابتا.
    Estos factores comprenden la escala y la gravedad del fenómeno, la falta de un marco regulador adecuado, y la necesidad de estudiar el problema desde la perspectiva de los derechos humanos. UN وتشمل هذه العوامل نطاق ومدى خطورة هذه الظاهرة؛ والافتقار إلى إطار المعايير الملائم؛ والحاجة إلى النظر في هذه الظاهرة من منظور حقوق الإنسان.
    31. la falta de un marco jurídico internacional uniforme que rija el transporte multimodal ha incitado a una serie de organizaciones internacionales y regionales a tratar de encontrar una solución. UN 31- إن انعدام إطار قانوني دولي موحد ينظم النقل متعدد الوسائط قد حدى بعدد من المنظمات الدولية والإقليمية إلى الشروع في العمل على إيجاد حل ممكن.
    Señaló la discriminación múltiple que sufrían las personas de edad y la falta de un marco jurídico internacional que las protegiera. UN وأشارت إلى تعدد أشكال التمييز التي يعانيها كبار السن، وعدم وجود إطار قانوني دولي كفيل بتوفير الحماية لهم.
    40. Al Comité le preocupa la falta de un marco legislativo para la creación de organizaciones no gubernamentales independientes de carácter nacional. UN ٠٤- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود إطار تشريعي ﻹنشاء منظمات غير حكومية وطنية مستقلة.
    A menudo se aduce la falta de un marco programático nacional coherente como uno de los motivos por los cuales es difícil aplicar el enfoque programático. UN وغالبا ما يُستشهد بعدم وجود إطار عمل لبرنامج وطني متسق كسبب من أسباب الصعوبات الكامنة وراء تنفيذ النهج البرنامجي.
    Muchos países en desarrollo tienen importantes dificultades para acceder a las TIC y aplicarlas eficazmente, a causa de la limitada infraestructura de telecomunicaciones, el bajo nivel de los conocimientos informáticos y la falta de un marco reglamentario; UN ويواجه كثير من البلدان النامية حواجز كبيرة فيما يتعلق بالوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها الفعالة نظرا لهيكلها الأساسي المحدود في مجال الاتصالات، وانخفاض مستويات الإلمام بالحاسوب، والافتقار إلى الإطار التنظيمي؛
    la falta de un marco adecuado de evaluación del desempeño daba lugar a la publicación de informes sobre la marcha de los trabajos de interés mayormente anecdótico, por lo que no resultaba fácil comparar ni medir los avances. UN وقد كان من نتائج غياب الإطار الملائم لرصد الأداء أن كانت التقارير الصادرة تقارير تتسم أساسا بأنها مرحلية ومتفرقة، ولذا، لم يكن التقدم قابلا للمقارنة وللقياس بسهولة.
    la falta de un marco legislativo e instituciones para prevenir la discriminación racial y ofrecer recursos a las víctimas de discriminación. UN 1- عدم وجود أُطر ومؤسسات تشريعية لمنع التمييز العنصري وتوفير سبل التظلم لضحايا التمييز.
    Entre los principales problemas y limitaciones de los centros de formación profesional del OOPS cabe destacar en particular la falta de acceso y equidad, los problemas de financiación y la capacidad de los centros, la falta de un marco y de normas de calidad para los centros, la necesidad de reformular los programas de estudio y los mecanismos de aplicación, y la precariedad de los vínculos con las industrias y los mercados de trabajo. UN وتتضمن أكبر القضايا والقيود المتعلقة ببرنامج التدريب الفني والمهني التابع للأونروا ما يلي: انخفاض إمكانية الوصول والتكافؤ، والقيود التمويلية ومحدودية قدرات البرنامج؛ والافتقار إلى أطر ومعايير للجودة لدى البرنامج؛ والحاجة إلى إعادة تصميم المناهج وآليات للتنفيذ؛ وضعف الصلات التي تربطه مع الصناعة وأسواق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد