ويكيبيديا

    "la familia como unidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأسرة بوصفها الوحدة
        
    • الأسرة باعتبارها الوحدة
        
    • لﻷسرة بوصفها الوحدة
        
    • اﻷسرة بوصفها وحدة
        
    • الأسرة كوحدة
        
    • الأسرة هي الوحدة
        
    • الأسرة باعتبارها وحدة
        
    • للأسرة باعتبارها الوحدة
        
    • بالأسرة باعتبارها وحدة
        
    • تلك الوحدة لتأخذ
        
    United Families International es una organización educativa establecida con arreglo al inciso 3) del apartado c) del artículo 501 del Código de Impuestos Internos de los Estados Unidos y tiene por fin mantener y fortalecer a la familia como unidad básica de la sociedad. UN والرابطة منظمة تعليمية مكرسة لتدريب وتعزيز الأسرة بوصفها الوحدة الأساسية للمجتمع.
    Señaló que, en su opinión, muchos de los males de la sociedad se podían remediar mediante la promoción de la familia como unidad fundamental y natural de la sociedad y mediante el fomento de los valores familiares tradicionales. UN وذكرت بنغلاديش أنها ترى أن كثير من المشاكل الاجتماعية يمكن حلها بتشجيع الأسرة بوصفها الوحدة الأساسية والطبيعية في المجتمع، وبتعزيز قيم الأسرة التقليدية.
    186. La legislación de la Isla de Man relativa al apoyo y la protección de la familia como unidad básica natural y fundamental de la sociedad es muy similar a la del Reino Unido con respecto a las prestaciones de la seguridad social. UN وقوانين جزيرة مان التي تدعم وتحمي الأسرة باعتبارها الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع تتبع القوانين المعمول بها في المملكة المتحدة فيما يتعلق بفوائد الضمان الاجتماعي.
    Apoyo de la familia como unidad social básica y fuente fundamental de seguridad social; UN تقديم الدعم لﻷسرة بوصفها الوحدة الاجتماعية اﻷساسية والمصدر اﻷساسي لﻷمن الاجتماعي؛
    Es importante también centrarse en la familia como unidad de análisis para seguir de cerca los progresos que se realicen. UN ومن المهم أيضا التركيز على اﻷسرة بوصفها وحدة تحليل لرصد التقدم.
    También estamos convirtiendo el Departamento de Asistencia Social tradicional en una Oficina para Asuntos de la Familia, de manera que se puedan satisfacer las necesidades de la familia, como unidad. UN ونحن أيضا بصدد تحويل إدارة الرعاية التقليدية إلى مكتب لشؤون الأسرة، حتى يتسنى تلبية احتياجات الأسرة كوحدة.
    El Estado debe reconocer a la familia como unidad fundamental que posibilita el funcionamiento y el desarrollo sociales. UN ويجب أن تعترف الدولة بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية التي يستطيع المجتمع من خلالها أن يؤدي وظائفه وأن يتطور.
    95. Debe hacerse especial hincapié en apoyar a la familia como unidad fundamental de la sociedad. UN 95 - ومضى قائلا إنه ينبغي التأكيد بوجه خاص على دعم الأسرة بوصفها الوحدة الأساسية للمجتمع.
    Se prestará particular atención a la mitigación de la pobreza y al empleo productivo, poniendo de relieve a la familia como unidad básica de cohesión social. Además, se hará hincapié en la gestión transparente y responsable de los asuntos públicos y en los derechos humanos, particularmente en el derecho al desarrollo, como medios de promover el desarrollo humano sostenible. UN وستولى عناية خاصة للتخفيف من وطأة تشجيع العمالة المنتجة مع التركيز على الأسرة بوصفها الوحدة الأساسية للتماسك الاجتماعي، وفضلا عن ذلك سيتم التركيز على كفالة وجود أجهزة حكم تقوم على الشفافية والمساءلة وعلى إعمال حقوق الإنسان وبخاصة الحق في التنمية باعتبار ذلك من وسائل تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Un nuevo programa sobre Igualdad entre los géneros para el periodo hasta 2015 promueve la familia como unidad básica de la sociedad y asigna prioridad a ámbitos críticos de interés, fijando metas con plazos determinados e indicadores explícitos de seguimiento y evaluación. UN وذكر أن هناك برنامجا جديدا يعني بالمساواة بين الجنسين خلال الفترة حتى عام 2015. وأن هذا البرنامج يعزز الأسرة بوصفها الوحدة الأساسية للمجتمع ويولي الأولوية لمجالات الانشغال الجوهرية ويحدد أهدافا يجب التوصل إليها خلال فترة محددة، كما يضع مؤشرات واضحة للرصد والتقييم.
    42. Nepal apoya las medidas encaminadas a fortalecer la familia como unidad básica de la sociedad a fin de fomentar los valores sociales y proteger a las familias y los niños. UN 42 - وأكدت أن نيبال تؤيد التدابير الرامية إلى دعم الأسرة بوصفها الوحدة الأساسية للمجتمع من أجل تعزيز القيم الاجتماعية وحماية الأسر والأطفال.
    88. El párrafo 4 del artículo 6 de la Constitución, que se centra en la familia como unidad básica de la sociedad protegida por ley, se modificó para que declare que la ley debe reforzar el derecho de las personas con discapacidad como miembros de la familia jordana. UN 88 - وأضاف أن الفقرة 4 من المادة 6 من الدستور، التي تركز على الأسرة بوصفها الوحدة الأساسية في المجتمع التي يحميها القانون، عُدلت لتنص على أن القانون يجب أن يعزز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بوصفهم أعضاء في الأسرة الأردنية.
    Creemos que el mayor éxito en la erradicación de la pobreza se conseguirá mediante iniciativas de desarrollo que se centren en el fortalecimiento de la familia como unidad fundamental de la sociedad. UN ونحن نعتقد أن النجاح الأكبر في القضاء على الفقر سيتحقق عندما ينصب تركيز الجهود الإنمائية على تعزيز الأسرة باعتبارها الوحدة الأساسية للمجتمع.
    Sustitúyase la quinta oración por las oraciones siguientes: " Se prestará particular atención a la mitigación de la pobreza y al empleo productivo, haciendo hincapié en la familia como unidad básica de cohesión social. UN يستعاض عن الجملة الخامسة بالجملتين التاليتين: " وسيولى اهتمام خاص للتخفيف من الفقر وتشجيع العمالة المنتجة، مع التركيز على الأسرة باعتبارها الوحدة الأساسية للتلاحم الاجتماعي.
    Sustitúyase la quinta oración por las oraciones siguientes: " Se prestará particular atención a la mitigación de la pobreza y al empleo productivo, haciendo hincapié en la familia como unidad básica de cohesión social. UN يستعاض عن الجملة الخامسة بالجملتين التاليتين: " وسيولى اهتمام خاص للتخفيف من الفقر وتشجيع العمالة المنتجة، مع التركيز على الأسرة باعتبارها الوحدة الأساسية للتلاحم الاجتماعي.
    Aunque esos cambios difieren de país en país, la función primordial de la familia como unidad básica de la sociedad permanece inalterada. UN وعلى الرغم من أن هذه التغيرات تختلف من بلد لبلد، فإن الوظيفة الجوهرية لﻷسرة بوصفها الوحدة اﻷساسية للمجتمع تظل كما هي.
    Estamos convencidos de que, al observar ese día, la comunidad internacional ya atribuye gran importancia a la familia como unidad básica de la sociedad. UN ونحن على اقتناع بأن المجتمع الدولي، باحتفاله السنوي بهذا اليوم، يولي أهمية كبيرة لﻷسرة بوصفها الوحدة اﻷساسية للمجتمع.
    VII. la familia como unidad DE MEDICIÓN UN سابعا - اﻷسرة بوصفها وحدة للقياس
    473. En lo que respecta a las prestaciones públicas, existen diversos mecanismos tendentes a proteger a la familia como unidad básica de la sociedad. UN فيما يتعلق بالفوائد المقدمة من الحكومة، فهناك آليات مختلفة تسعى إلى حماية الأسرة كوحدة.
    El Estado debe reconocer a la familia como unidad fundamental que posibilita el funcionamiento y el desarrollo sociales. UN ويجب على الدولة أن تقر بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية التي تمكن من الأداء والنمو على الصعيد الاجتماعي.
    290. La sociedad de Malta asigna gran importancia a la familia como unidad formada en gran medida por la unión de un hombre y una mujer en matrimonio, y comprende a los hijos que tengan como descendencia natural o hayan adoptado. UN 290- يعلق المجتمع المالطي أهمية عظيمة على الأسرة باعتبارها وحدة تقوم بمعظمها على اتحاد الرجل والمرأة في الزواج، وهي تضم ما يصير لهما من أولاد بإنجاب طبيعي أو بالتبني.
    186.135 Mantener la protección efectiva de la familia como unidad fundamental y natural de la sociedad (Egipto); UN 186-135- الحفاظ على الحماية الفعالة للأسرة باعتبارها الوحدة الأساسية والطبيعية في قوام المجتمع (مصر)؛
    Artículo 27 - De acuerdo con los principios rectores de la política estatal, el Estado reconocerá y protegerá la familia como unidad familiar básica. UN المادة 27- تنص المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة على أن الدولة تعترف بالأسرة باعتبارها وحدة أساسية وتحميها.
    Esas estructuras suelen basarse en la familia como unidad primordial, y se expanden en forma de instituciones comunales y sociales más amplias; en general se gobiernan por el derecho indígena y las enseñanzas sagradas. UN وغالباً ما تشكل الأسرةُ الوحدةَ الأساسية في هذه الهياكل، وتتسع تلك الوحدة لتأخذ شكل مؤسسات جماعية واجتماعية أكبر تخضع عموماً لحكم قوانين الشعوب الأصلية وتعاليمها المقدسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد