ويكيبيديا

    "la familia tradicional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻷسرة التقليدية
        
    • الأسرية التقليدية
        
    • التقليدية للأسرة
        
    • تزال الأسرة التقليدية
        
    • الأسر التقليدية
        
    Estamos convencidos de que la familia tradicional es la piedra angular de nuestra sociedad. UN إننا على اقتناع بأن اﻷسرة التقليدية هي ركيزة مجتمعاتنا.
    Muchas personas tienen para sí que la desintegración de la familia tradicional ha influido en la decadencia moral. UN والنهوض بالمسؤولية اﻷبوية. ويظن كثيرون أن تفكك اﻷسرة التقليدية قد أسهم في الانحلال الخلقي.
    Permítanme declarar, categóricamente, que la familia tradicional es la unión santificada por el matrimonio. UN واسمحوا لي أن أعلن بصورة قاطعة، أن اﻷسرة التقليدية هي الوحدة التي تكتسب قدسيتها عن طريق الزواج.
    95. La sociedad contemporánea sigue estando orientada hacia el matrimonio y la familia tradicional. UN ٥٩- والمجتمع المعاصر موجﱠه نحو حياة الزوجين ومركّز حول حياة اﻷسرة التقليدية.
    Muchas personas tienen para sí que la desintegración de la familia tradicional ha influido en la decadencia moral. UN والنهوض بالمسؤولية اﻷبوية. ويظن كثيرون أن تفكك اﻷسرة التقليدية قد أسهم في الانحلال الخلقي.
    Permítanme declarar, categóricamente, que la familia tradicional es la unión santificada por el matrimonio. UN واسمحوا لي أن أعلن بصورة قاطعة، أن اﻷسرة التقليدية هي الوحدة التي تكتسب قدسيتها عن طريق الزواج.
    También se debe tratar de reforzar la función de la familia tradicional como base de la sociedad. UN ولا بد وأن يسعى أيضا إلى تعزيز دور اﻷسرة التقليدية باعتبارها أساس المجتمع.
    También se debe tratar de reforzar la función de la familia tradicional como base de la sociedad. UN ولا بد وأن يسعى أيضا إلى تعزيز دور اﻷسرة التقليدية باعتبارها أساس المجتمع.
    En la revisión de libros de texto y de programas de estudio, el Gobierno se propone reflejar los cambios ocurridos en la familia tradicional. UN وتعتزم الحكومة بمراجعتها لكتب الدراسة والمناهج عكس التغييرات التي حدثت في اﻷسرة التقليدية.
    la familia tradicional, formada por quien gana el sustento, su cónyuge y los niños, si bien sigue siendo la más común, ya no es la única unidad familiar. UN وفي حين أن اﻷسرة التقليدية المكونة من كاسب للرزق، من الزوج واﻷطفال، لا تزال النمط اﻷكثر شيوعا، فإنها لم تعد النمط اﻷسري الوحيد.
    la familia tradicional es la unidad básica en que se apoya toda sociedad. UN " إن اﻷسرة التقليدية هي الوحدة اﻷساسية التي يقوم عليها أي مجتمع.
    Al argüir en favor de la familia como la unidad fundamental sobre la que se asienta la sociedad, la Primera Ministra Benazir Bhutto señaló que la desintegración de la familia tradicional ha contribuido a la decadencia moral. UN ولقد أشارت رئيسة الوزراء بنظير بوتو، في معرض دفاعها القوي عن اﻷسرة بوصفها الوحدة اﻷساسية التي يرتكز عليها أي مجتمع، إلى أن تفكك اﻷسرة التقليدية أسهم في الفساد اﻷخلاقي.
    Es lamentable que en la Plataforma se mencione tan poco la función de la familia tradicional, lo que puede llevar a interpretaciones erróneas y aun a tergiversaciones por parte de los que se oponen al programa de la mujer. UN إن منهـاج العمل يتسم بضعف يبعث علـى الانزعـاج فيما يتعلق بدور اﻷسرة التقليدية. وهذا الضعف يمكن أن يؤدي إلى إساءة تفسيره، بل وتشويهه، من جانب معارضي جدول أعمال المرأة.
    Es lamentable que en la Plataforma se mencione tan poco la función de la familia tradicional, lo que puede llevar a interpretaciones erróneas, e incluso a tergiversaciones por parte de los que se oponen al programa de la mujer. UN إن منهـاج العمل يتسم بضعف يبعث علـى الانزعـاج فيما يتعلق بدور اﻷسرة التقليدية. وهذا الضعف يمكن أن يؤدي إلى إساءة تفسيره، بل وتشويهه، من جانب معارضي جدول أعمال المرأة.
    1096. En Quebec, la palabra " familia " abarca muchos tipos de unión, entre ellos la familia tradicional y la familia biológica. UN ٦٩٠١- وتشمل كلمة " اﻷسرة " في كبيك أنواعاً كثيرة من الاتحاد، بما فيها اﻷسرة التقليدية واﻷسرة النواتية.
    En primer lugar, la interpretación de las expresiones " familia " , y de la expresión " individuos y parejas " a lo largo del documento se refieren a la familia tradicional formada a partir de un matrimonio o de una unión registrada entre un hombre y una mujer, que comprende los hijos y los miembros de la familia extensa. UN أولا، أن تفسير مصطلح " اﻷسرة " وتعبير " اﻷفراد واﻷزواج " في الوثيقة كلها يشير الى اﻷسرة التقليدية المكونة عن طريق الزواج أو الاتحاد المسجل بين رجل وإمرأة، ويشمل اﻷطفال وأفراد اﻷسرة الممتدة.
    En primer lugar, la interpretación de las expresiones " familia " , y de la expresión " individuos y parejas " a lo largo del documento se refieren a la familia tradicional formada a partir de un matrimonio o de una unión registrada entre un hombre y una mujer, que comprende los hijos y los miembros de la familia ampliada. UN أولا، أن تفسير مصطلح " اﻷسرة " وتعبير " اﻷفراد واﻷزواج " في الوثيقة كلها يشير الى اﻷسرة التقليدية المكونة عن طريق الزواج أو الاتحاد المسجل بين رجل وإمرأة، ويشمل اﻷطفال وأفراد اﻷسرة الممتدة.
    Como consecuencia de ello, se ha menoscabado la capacidad de quienes se ganan la vida en el sistema de la familia tradicional de ofrecer apoyo mutuo y de satisfacer las necesidades de sus familias. UN ونتيجة لذلك، تآكلت قدرة المسؤولين عن كسب القوت في الأنظمة الأسرية التقليدية على توفير الدعم المشترك والاحتياجات الرئيسية للأسر.
    El honor se define desde el punto de vista de las funciones sexuales y familiares asignadas a las mujeres con arreglo a la ideología de la familia tradicional. UN ويعرّف الشرف وفقا للدور الجنسي والعائلي المحدد للمرأة حسبما تمليه الأيديولوجية التقليدية للأسرة.
    En la familia tradicional de Papua Nueva Guinea, los niños y las mujeres se consideran posesiones, y para la mayoría de las mujeres el matrimonio representa la forma de para conseguir un medio de subsistencia y una posición social. UN ويعتبر الأطفال والنساء من الممتلكات في الأسر التقليدية في بابوا غينيا الجديدة، والزواج لدى معظم النساء هو الوسيلة الأساسية للعيش والحصول على مركز في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد