En 1999, con el apoyo del Comité Estatal de Asuntos de la Familia y la Juventud, está prevista la apertura de cuatro instituciones de este tipo. | UN | وهناك خطط لافتتاح مؤسسات مماثلة في عام 1999 بدعم من اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والشباب. |
El Comité encomia al Estado parte por su delegación, encabezada por la Presidenta del Comité Estatal de Asuntos de la Familia y la Juventud. | UN | وتثنـي اللجنة على الدولة الطرف للوفد الذي أوفدته برئاسة رئيس اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والشباب. |
El Comité encomia al Estado parte por su delegación, encabezada por la Presidenta del Comité Estatal de Asuntos de la Familia y la Juventud. | UN | وتثنـي اللجنة على الدولة الطرف للوفد الذي أوفدته برئاسة رئيس اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والشباب. |
El objetivo del Comité Estatal para Asuntos de la Familia y la Juventud es preparar leyes efectivas y campañas de información y conseguir que se sancione a los culpables. | UN | وإن هدف اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والشباب هو تطوير تشريع فعال وحملات إعلامية، والتأكد من معاقبة المذنبين. |
Excelentísima Señora Valetyna Tovzhenko, Ministra de Asuntos de la Familia y la Juventud de Ucrania | UN | سعادة السيدة فالنتينا توفجنكو، وزير شؤون الأسرة والشباب في أوكرانيا |
Excelentísima Señora Valentyna Dovzhenko, Ministra de Asuntos de la Familia y la Juventud de Ucrania | UN | معالي السيدة فالينتينا دوفجنكو، وزيرة شؤون الأسرة والشباب في أوكرانيا |
En 1996 las funciones del Comité fueron transferidas al Ministerio de Asuntos de la Familia y la Juventud, que contaba con una dirección de asuntos de la mujer. | UN | وفي عام 1996، حولت مهام اللجنة إلى وزارة الأسرة والشباب التي كانت تضم مكتباً لشؤون المرأة. |
Ya en 1996, se estableció un Ministerio de la Familia y la Juventud para que se encargara de la igualdad entre los géneros; esas funciones son ahora desempeñadas por el Comité Estatal para Asuntos de la Familia y la Juventud. | UN | فمنذ عام 1996، تم إنشاء وزارة الأسرة والشباب لكي تتحمل مسؤولية المساواة بين الجنسين. وانتقلت مهام هذه الوزارة إلى اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والشباب. |
Desde entonces, el Comité Estatal para Asuntos de la Familia y la Juventud se ha unido al Ministerio de Justicia y al Ministerio de Asuntos Internos para elaborar mecanismos que permitan que las mujeres denuncien la violencia a las autoridades. | UN | ومنذ ذلك الوقت، انضمت اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والشباب إلى وزارة العدل ووزارة الشؤون الداخلية لوضع ترتيبات تسمح للنساء بتقديم شكاوى عن العنف إلى السلطات. |
En los últimos dos años, el presupuesto del Comité Estatal para Asuntos de la Familia y la Juventud contiene una partida especial para apoyar las medidas de las organizaciones no gubernamentales femeninas y elaborar material didáctico apropiado. | UN | وفي السنتين الأخيرتين، تضمنت ميزانية اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والشباب بندا خاصا يهدف إلى دعم جهود المنظمات غير الحكومية النسائية وتطوير المواد التعليمية الملائمة. |
Instituto Estatal de Desarrollo de la Familia y la Juventud | UN | المعهد الحكومي لتنمية الأسرة والشباب |
Gracias al apoyo financiero y de organización del Comité Estatal de Asuntos de la Familia y la Juventud, la organización internacional La StradaUcrania celebró un seminario internacional titulado " Búsqueda de vías para solucionar los problemas de la prevención de la trata de mujeres en Ucrania " . | UN | وبدعم مالي وتنظيمي مقدم من اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والشباب والمنظمة الدولية المعروفة باسم La Strada Ukraine، عقدت حلقة دراسية دولية بشأن تحديد سبُل منع الاتجار بالنساء الأوكرانيات. |
El Comité Estatal para Asuntos de la Familia y la Juventud apoya a las organizaciones no gubernamentales femeninas, cuyo número ha aumentado considerablemente en los últimos cinco años y que trabajan en el plano local, nacional, regional e internacional. | UN | 5 - وقالت إن اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والشباب تدعم المنظمات غير الحكومية النسائية التي ازداد عددها ازديادا كبيرا في السنوات الخمس الأخيرة وتعمل محليا ووطنيا وإقليميا ودوليا. |
En 1997, en cumplimiento de la resolución del Consejo de Ministros de Ucrania, se creó en el Ministerio de Asuntos de la Familia y la Juventud un órgano consultivo, el Consejo de coordinación de asuntos de la mujer, integrado por representantes de organizaciones nacionales e internacionales de mujeres. | UN | وفي عام 1997، أنشأت وزارة الأسرة والشباب بموجب قرار صادر عن مجلس الوزراء، كياناً استشارياً هو مجلس تنسيق شؤون المرأة - مؤلفاً من عناصر تمثل منظمات نسائية وطنية ودولية. |
:: Ciudad de Kiev: Dirección de asuntos relativos a las mujeres, las personas con discapacidad, los veteranos de guerra y veteranos del trabajo - 155.000 jrivnias; Dirección principal de asuntos de la Familia y la Juventud - 59.000 jrivnias. | UN | :: مدينة كييف: مديرية شؤون المرأة، الأشخاص ذوي الإعاقة، والقدامى من المحاربين والعمال - 155 ألف غريفن؛ والمديرية العامة لشؤون الأسرة والشباب - 59 ألف غريفن. |
El Presidente (habla en inglés): Tiene la palabra la Excma. Sra. Valentyna Dovzhneko, Ministra de Asuntos de la Familia y la Juventud de Ucrania. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيدة فالينتينا دفزينكو، وزيرة شؤون الأسرة والشباب في أوكرانيا. |
En su carta de 12 de septiembre de 2002, los autores presentaron al Comité un informe de evaluación fechado el 9 de agosto de 2002 del Departamento de Servicios Humanos (servicios para la Familia y la Juventud). | UN | 4-7 وفي رسالة مؤرخة 12 أيلول/سبتمبر 2002، قدم أصحاب البلاغ إلى اللجنة تقريراً تقييمياً مؤرخاً 9 آب/أغسطس 2002، لإدارة الخدمات الإنسانية (خدمات الأسرة والشباب). |
En 1998 el Ministerio fue reestructurado, transformándose ese año en el Comité Estatal de Asuntos de la Familia y la Juventud; en 1999 pasó a ser el Comité Estatal de Política de la Juventud, el Deporte y el Turismo; y desde 2004 es el Ministerio de Asuntos de la Familia, la Juventud y el Deporte. | UN | وفي عام 1998، أعيد تنظيم هذه الوزارة لتصبح اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والشباب - وفي عام 1999 أصبحت هي اللجنة الحكومية لسياسة الشباب والرياضة والسياحة، وفي عام 2004 أصبحت وزارة الأسرة والشباب والرياضة. |
c) delitos contra la Familia y la Juventud (formas de violencia económica y de violencia psicológica contra las mujeres): negligencia en el cumplimiento de la obligación de alimentos (artículo 207), maltrato de una persona cercana o que esté a cargo (artículo 208); | UN | (ج) الجرائم ضد الأسرة والشباب (أشكال العنف الاقتصادي ضد المرأة والعنف النفسي ضد المرأة): الاهمال في الإعالة الإلزامية (المادة 207)، وإيذاء شخص قريب أو شخص تحت الرعاية (المادة 208)؛ |
Para llevar a la práctica los elementos de dicha declaración el año pasado el Comité Estatal de Asuntos de la Familia y la Juventud, con la participación de los ministerios interesados, preparó el proyecto de ley de Ucrania relativo a la modificación y las adiciones al Código Penal y Código Procesal de Ucrania referentes a la protección de las mujeres de determinadas formas de violencia (transmitido al Parlamento de Ucrania). | UN | ومن أجل وضع هذه التوجيهات موضع التنفيذ، قامت اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والشباب في السنة الماضية بالتعاون مع مختلف الوزارات المعنية من أجل صياغة مشروع قانون يعدِّل ويكمل القانون الجنائي وقانون الاجراءات الجنائية الأوكرانيين بحيث يوفران للمرأة حماية أفضل من مختلف أشكال العنف؛ وقد أحيل مشروع القانون هذا إلى مجلس النواب. |