Algunos participantes hicieron referencia a la función rectora que desempeña la FAO en este sentido; | UN | وأشار بعض المشتركين إلى الدور القيادي الذي تقوم به الفاو في هذا الصدد |
Esos sistemas se establecieron con la asistencia de la FAO en unos 40 países. | UN | وقد أقيمت هذه الشبكات بمساعدة الفاو في حوالي أربعين بلدا. |
Esta información se proporcionó también a las misiones de esas partes en Ginebra y a sus representantes permanentes ante la FAO en Roma. | UN | وأُرسلت نسخ من هذه الرسائل إلى البعثات ذات الصلة في جنيف وإلى المندوبين الدائمين لدى منظمة الأغذية والزراعة في روما. |
La División ha cooperado con la FAO en cuestiones de interés común relativas al marco jurídico y normativo necesario para la conservación y la ordenación de los recursos pesqueros. | UN | كما تواصل الشعبة تعاونها مع منظمة الأغذية والزراعة في القضايا ذات الاهتمام المشترك فيما يتعلق بإطار العمل القانوني والمتعلق بالسياسات لحفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك. |
Este marco comprende una serie de programas de acción especiales, que se han simplificado a fin de combinar los proyectos sobre el terreno con las actividades corrientes de programas de la FAO en las siguientes esferas: | UN | ويشمل اﻹطار البرنامجي للتعاون الدولي من أجل تنمية زراعية ريفية مستدامة، سلسلة من برامج العمل الخاصة التي يتم تبسيطها لتجمع بين المشاريع الميدانية واﻷنشطة البرنامجية العادية للفاو في المجالات التالية: |
El Consejo escucha la información presentada por la Sra. Lila Ratsifandrihamanana, Directora de la Oficina de Enlace de la FAO en Nueva York. | UN | استمع المجلس إلى إحاطة من السيدة ليلى راتسيفاندريهامانانا، مديرة مكتب الاتصال لمنظمة الأغذية والزراعة في نيويورك. |
La secretaría del PIC estaría ubicada con arrendamiento gratuito en International Environment House en Ginebra y en las instalaciones de la FAO en Roma. | UN | يخصص مكان لمقر أمانة الموافقة المسبقة عن علم معفي من الإيجار في المبني الدولي للبيئة في جنيف وفي مباني منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في روما. |
El personal de la FAO en la región se ocupa de ello comprando y poniendo a disposición de las beneficiarias insumos y pequeñas herramientas agrícolas y aportando fondos para la financiación de los trabajos. | UN | ومعنى ذلك أن وجود الفاو في هذا البلد يعني أن عليها أن تشتري الأدوات الزراعية الصغيرة منها والكبيرة لوضعها تحت تصرف المستفيدات، بالإضافة إلى توفير الأموال لتمويل هذه المشاريع. |
La principal actividad de la FAO en 2004 en apoyo del PAI ha sido la publicación de material de información. | UN | وكان تبادل المعلومات هو النشاط الرئيسي الذي قامت به الفاو في عام 2004 لدعم الخطة. |
Se informó también sobre el programa de la ID3A al representante de la FAO en el Afganistán y ambas partes convinieron en cooperar en las actividades de seguimiento. | UN | وأُحيط ممثل الفاو في أفغانستان أيضا علما بمعلومات عن البرنامج، واتفق الطرفان على التعاون بشأن أنشطة المتابعة. |
Esta comunicación se copió a las misiones permanentes en Ginebra y a los representantes permanentes ante la FAO en Roma pertinentes. | UN | وقد استُنسخت تلك المراسلات ووجهت إلى البعثات الدائمة ذات الصلة في جنيف وإلى البعثات الدائمة لدى الفاو في روما. |
Representó a la FAO en reuniones de la Comisión de Administración Pública Internacional. | UN | مثلت منظمة الفاو في اجتماعات لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
El WAICENT permitirá racionalizar las actividades de la FAO en materia de reunión y difusión de información, permitiendo de este modo que la Organización derive sus recursos a la asistencia de países miembros para mejorar la calidad y disponibilidad de la información que reúnen y procesan. | UN | وسيتيح المركز العالمي للمعلومات الزراعية تنسيق أنشطة الفاو في جمع ونشر المعلومات، وتمكين المنظمة من نقل الموارد لمساعدة البلدان اﻷعضاء فيها على النهوض بنوعية ومدى توفر المعلومات التي تجمعها وتجهزها. |
La decisión de concentrarse en una única región está motivada por el deseo de exponer de manera más sustantiva las intervenciones de la FAO en uno de sus lugares primordiales sobre el terreno. | UN | وقد جاء قرار التركيز على منطقة وحيدة نتيجة الرغبة في إعطاء سرد أكثر موضوعية عن المبادرات التي تقوم بها منظمة الأغذية والزراعة في واحد من مواقعها الميدانية الرئيسية. |
También colaboraron con la FAO en un proyecto en el marco del cual ayudaron a los hogares vulnerables a construir depósitos para la captación del agua de lluvia. | UN | وتعاون الصندوق أيضاً مع منظمة الأغذية والزراعة في مشروع قُدِّمت في إطاره المساعدة للأسر المعيشية الضعيفة في تشييد خزانات للمياه تجمع فيها مياه الأمطار. |
Aproximadamente un tercio de los beneficiarios de la FAO en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza son mujeres. | UN | وتشكل النساء حوالي ثلث المنتفعين من برامج منظمة الأغذية والزراعة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Una representante de la FAO en Burkina Faso; | UN | امرأة تمثل منظمة الأغذية والزراعة في بوركينا فاسو؛ |
Por último, el subprograma colaboró con la FAO en el ámbito de la fijación de los precios para los productos agrícolas. | UN | وختاماً، عمل البرنامج الفرعي مع منظمة الأغذية والزراعة في مجال إيجاد الأسعار للمنتجات الزراعية. |
• Labor de las Comisiones Forestales Regionales de la FAO en África | UN | ⋅ أعمال تقوم بها لجان التشجير الاقليمية التابعة للفاو في افريقيا. |
Además de las actividades de emergencia, el programa de la FAO en Cuba incluye 14 proyectos de cooperación técnica, que utilizan principalmente los recursos del programa de cooperación técnica de la FAO y los proyectos de TeleFood. | UN | وبالإضافة إلى الجهود المبذولة في حالات الطوارئ، يتكون البرنامج الميداني للفاو في كوبا من 14 مشروعا للتعاون التقني، يستخدم أساسا موارد من مشاريع مرفق برامج التعاون التقني والتوعية الغذائية عن بعد. |
Se pidió a la FAO que convocara un taller dedicado a examinar las cuestiones técnicas relacionadas con una normativa sobre la aleta de los tiburones, como había recomendado el Comité de Pesca de la FAO en 2009. | UN | وطُلب إلى منظمة الأغذية والزراعة عقد حلقة عمل للنظر في المسائل التقنية المتصلة بقاعدة زعانف سمك القرش، على النحو الذي أوصت به لجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة في عام 2009. |
la FAO en Roma y el PNUMA en Ginebra prestan conjuntamente los servicios de secretaría del Convenio de Rotterdam. | UN | وتقدم أمانة اتفاقية روتردام بصورة مشتركة بين منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في روما وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في جنيف. |
El programa de trabajo técnico de estos funcionarios está bajo la supervisión del Servicio de Protección Vegetal de la FAO en la sede de esa Organización, donde también radica la secretaría del Convenio de Rotterdam. | UN | ويقوم بالإشراف على برنامج العمل التقني لهؤلاء الموظفين وحدة حماية النبات التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في مقر المنظمة التي تستضيف أيضاً أمانة اتفاقية روتردام. |
A finales de 2003 el PMA colaboraba con la FAO en 77 proyectos llevados a cabo en 41 países, con inclusión de 41 proyectos complementarios en 24 países. | UN | وبنهاية عام 2003 كان البرنامج يعمل مع منظمة الأغذية والزراعة على 77 مشروعاً في 41 بلداً. |
En consecuencia, la promoción de una serie de intermediarios financieros, tanto del sector estructurado como del no estructurado, es uno de los principales aspectos de la labor de la FAO en materia de desarrollo financiero rural. | UN | لذلك صار أحد الجوانب المهمة لﻷعمال التي تضطلع بها الفاو من أجل تنمية التمويل الريفي هو تعزيز طائفة متنوعة من الوسطاء الماليين تنتمي إلى القطاعين الرسمي وغير الرسمي. |
En 2007, el PNUD participó en más de 40, la OMS y la FAO en alrededor de 35 cada una, y el FIDA, el PNUMA y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) en alrededor de 30 cada uno. Recuadro 10 | UN | وفي عام 2007، شارك البرنامج الإنمائي في أكثر من 40 مبادرة، ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة في حوالي 35 مبادرة لكل منهما، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة واليونسكو في حوالي 30 مبادرة لكل منها. |
B. Cooperación con óranos y organismos especializados de las Naciones Unidas El Centro mantiene relaciones oficiales de trabajo y de cooperación con la UNESCO, el PNUD y la FAO en el marco de un proyecto sobre biodiversidad iniciado en la zona norte del Senegal (Ferlo), que abarca una extensión de 50.000 hectáreas. | UN | يقيم المركز علاقات عمل وتعاون رسمية مع اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والفاو في إطار مشروع للتنوع البيولوجي بوشر في منطقة " لو فيرلو " بشمال السنغال، ويغطي مساحة 000 50 هكتار. |
Las actividades de la FAO en esa esfera se concentraron en la prestación de asistencia a los países en desarrollo para atender a sus necesidades energéticas en la agricultura, la silvicultura y la pesca, como medio de lograr el desarrollo rural sostenible. | UN | وتتركز أنشطة الطاقة التي تضطلع بها الفاو على مساعدة البلدان النامية على تلبية احتياجاتها من الطاقة في مجال الزراعة، واﻷحراج ومصائد اﻷسماك، كوسيلة لتحقيق التنمية الريفية المستدامة. |
Sólo en meses recientes más de 30 gobiernos han pedido asistencia a la FAO en esta esfera. | UN | وخلال الشهور القليلة الماضية وحدها، طلب أكثر من ٣٠ حكومة المساعدة في هذا المجال من منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة. |
Colaboración con expertos de la FAO en la esfera de la formación de la juventud del mundo rural. | UN | التعاون مع خبراء الفاو بشأن موضوع تأهيل شباب الأرياف. |
Las conclusiones de la conferencia por correo electrónico y el documento de antecedentes fueron publicados por la FAO en su informe Nº 100 sobre los recursos mundiales de suelo y se pueden consultar en el sitio web de la FAO. | UN | وصدرت استنتاجات المؤتمر المعقود بالبريد الإلكتروني والوثيقة المرجعية بوصفها التقرير العالمي لموارد التربة رقم 100 الصادر عن منظمة الأغذية والزراعة، وهو متاح على موقع الفاو على الشبكة العالمية. |
El Consejo expresó su satisfacción por la excelente cooperación establecida entre la UNESCO y el PNUMA, el PNUD y la FAO en relación con la plataforma y su expectativa de que esa cooperación continuase hasta la fecha en que la plataforma fuese creada oficialmente y con posterioridad a su creación. | UN | وأعرب المجلس عن ارتياحه إزاء التعاون الممتاز بين اليونسكو وبرنامج البيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة فيما يتعلق بالمنبر، وعن توقعه استمرار مثل هذا التعاون إلى أن يُنشأ المنبر رسمياً، وبعد ذلك أيضاً. |