Los indicadores de resultados se definirían en la fase de diseño de los proyectos, para determinar mejor la repercusión de éstos en el programa regional. | UN | وستحدد في مرحلة تصميم المشاريع مؤشرات النجاح من أجل تقرير أثر المشاريع على البرنامج اﻹقليمي بشكل أفضل. |
Los indicadores de resultados se definirían en la fase de diseño de los proyectos, para determinar mejor la repercusión de éstos en el programa regional. | UN | وستحدد في مرحلة تصميم المشاريع مؤشرات النجاح من أجل تقرير أثر المشاريع على البرنامج اﻹقليمي بشكل أفضل. |
Siempre que es factible, en la fase de diseño de los proyectos se crean sinergias con la esfera de prevención del delito. | UN | وحيثما يكون ممكنا من الناحية العملية، يُحرص على اقامة التآزر مع موضع منع الجريمة أثناء مرحلة تصميم المشاريع. |
Además, deberá buscarse una mayor coherencia en la selección de materiales durante la fase de diseño de todos los teléfonos móviles, lo que permitiría, en la fase de reciclado de los plásticos, eliminar los procesos de clasificación necesarios para conseguir la compatibilidad de los diferentes tipos de plástico. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب إيلاء اعتبار للتوافق الأكبر في اختيار المواد خلال مرحلة التصميم بالنسبة لجميع الهواتف النقالة وهو ما يسمح للقائمين بإعادة تدوير اللدائن باستبعاد خطوات الفرز اللازمة لتحقيق توافق بين أنواع اللدائن. |
La presupuestación basada en los resultados no requiere que se incluyan estrategias en el presupuesto por programas, pero indicarlas explícitamente en la fase de diseño de los programas puede resultar útil para detectar los puntos fuertes y las diferencias y hacer ajustes en el diseño. | UN | ولا تستلزم الميزنة القائمة على النتائج أن تدرج الاستراتيجيات في الميزانية البرنامجية، وإنما قد يكون إبرازها في مرحلة وضع البرنامج مفيداً في تحديد مواطن القوة ومكامن الضعف وإدخال تعديلات على البرنامج. |
Siempre que es factible, en la fase de diseño de los proyectos se crean sinergias con la esfera de prevención del delito. | UN | ويقوم نوع من التآزر مع منع الجريمة كلما أمكن ذلك في مرحلة تصميم المشروع. |
La aplicación de salvaguardias resulta mucho más sencilla si empieza ya en la fase de diseño de una planta. | UN | وتكون الحماية أسهل بكثير عندما تبدأ بالفعل في مرحلة تصميم المرفق. |
El PMA hizo lo posible para intensificar su cooperación con las ONG asociadas en la fase de diseño de los proyectos y aprovechar nuevas posibilidades de asociación en los casos en que el PMA puede complementar la labor de las ONG. | UN | وسعى البرنامج إلى زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية الشريكة في مرحلة تصميم المشروع، والبحث عن المزيد من الشركاء في الحالات التي يستطيع البرنامج مناظرة عمل تلك المنظمات. |
Se considera prioritario ofrecer una gran calidad en la fase de diseño de los proyectos y servicios, partiendo de la base de que un buen diseño del proyecto redundará en una ejecución más sencilla y adecuada lo que, a su vez, incrementará las probabilidades de alcanzar los resultados y efectos buscados. | UN | وتحظى مسألة كفالة الجودة العالية في مرحلة تصميم المشاريع والخدمات بالأولوية، على أساس أن التصميم الجيد للمشاريع يؤدي إلى تسهيل التنفيذ وتحسينه، وبالتالي إلى زيادة فرصة تحقيق النواتج والآثار المطلوبة. |
la fase de diseño de la base de datos ya se ha completado y los procesos de " diligencia debida " se aplicarán a medida que se vayan introduciendo datos en la base. | UN | وقد اكتملت مرحلة تصميم قاعدة البيانات، وسيتم تنفيذ عملية " توخي الحرص الواجب " بالتوازي مع تغذية قاعدة البيانات. |
Algunos de ellos han acondicionado sus locales y se han asegurado de que en la fase de diseño de la nueva construcción se incluyan elementos que facilitan la accesibilidad con arreglo a la normativa del país anfitrión. | UN | وتقوم بعض الوكالات بتجهيز أماكن عملها بتسهيلات حديثة للمعوقين، كما أنها تكفل اشتمال مرحلة تصميم البنايات الجديدة على خصائص التيسير للمعوقين وفقا لأنظمة البلد المضيف. |
Esos fondos serían fundamentales para responder rápidamente a las solicitudes de asistencia, así como para la fase de diseño de los proyectos y programas. | UN | وهاتان المسألتان لهما تأثير بالغ على إمكانية الاستجابة السريعة لطلبات المساعدة فضلا عن تأثيرهما على مرحلة تصميم المشاريع والبرامج. |
Durante la fase de diseño de los programas, se pidió a 53 nuevos beneficiarios seleccionados que presupuestaran entre el 8% y el 10% de los recursos para la evaluación y entre el 2% y el 3% para la supervisión. | UN | وخلال مرحلة تصميم البرنامج، طُلب إلى 53 جهة مختارة جديدة من الجهات المتلقية للمنح تخصيص 8 إلى 10 في المائة من الموارد للتقييم و 2 إلى 3 في المائة للرصد. |
El aumento se debió en gran parte a que el apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz se amplió a la fase de diseño de los programas en los países, y también a una planificación del trabajo más orientada a las prioridades. | UN | وقد أمكن تحقيق هذه الزيادة إلى حد كبير بتوسيع نطاق الدعم الذي يقدمه صندوق بناء السلام إلى مرحلة تصميم البرامج على الصعيد القطري، وكذلك بتخطيط العمل بقدر أكبر وفقا لسلم الأولويات. |
- Durante la fase de diseño de nuevas instalaciones, se realizó una evaluación preliminar del medio ambiente para establecer indicadores ambientales basales del suelo, el agua y la atmósfera, y se realizan actividades periódicas de vigilancia después de que las instalaciones comienzan a funcionar. | UN | :: يتم خلال مرحلة تصميم المرافق الجديدة إجراء تقييم بيئي أولي لوضع مؤشرات بيئية أساسية للتربة والمياه والهواء. ثم يتم بعد ذلك إجراء رصد دوري لهذه المرافق حين تكون قد دخلت طور العمل. |
Por lo tanto, la Comisión recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que vele por que la fase de diseño de la Ampliación 2 de Umoja se inicie a tiempo y se base en un análisis a fondo de los procesos institucionales que han de reconvertirse. | UN | ولذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام كفالة أن تبدأ مرحلة تصميم نظام أوموجا الموسع 2 في الوقت المحدد وأن تستند إلى تحليل واف لطرق أداء العمل التي يتعين إعادة هندستها. |
Esos fondos serían fundamentales para responder con rapidez a las solicitudes de asistencia, así como para la fase de diseño de los proyectos y programas. | UN | فمن شأن هاتين المسألتين أن تؤثرا تأثيراً بالغاً في إمكانية الاستجابة السريعة لطلبات المساعدة وفي مرحلة تصميم المشاريع والبرامج. |
En particular, deberá tenerse en cuenta la mayor coherencia en la selección de materiales durante la fase de diseño de todos los teléfonos móviles, lo que permitiría a los encargados del reciclado de los plásticos eliminar algunas medidas de clasificación necesarias para conseguir la compatibilidad de los diferentes tipos de plásticos. | UN | ويجب إيلاء اعتبار على وجه التحديد لتوافق أكبر في اختيار المواد أثناء مرحلة التصميم بالنسبة لجميع الهواتف النقالة وهو ما يتيح للقائمين على إعادة تدوير اللدائن اختزال خطوات الفرز اللازمة لتحقيق التوافق بين أنوع اللدائن. |
Además, es conveniente que haya una mayor compatibilidad en la selección de materiales durante la fase de diseño de todos los teléfonos móviles, lo que permitiría, en la fase de reciclado de los plásticos, eliminar los procesos de clasificación indispensables para que los diferentes tipos de plástico sean compatibles. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب إيلاء اعتبار للتوافق الأكبر في اختيار المواد خلال مرحلة التصميم بالنسبة لجميع الهواتف النقالة وهو ما يسمح للقائمين بإعادة تدوير اللدائن باستبعاد خطوات الفرز اللازمة لتحقيق توافق بين أنواع اللدائن. |
Para alcanzar el empoderamiento económico de la mujer, se necesitan políticas públicas firmes, así como un planteamiento integral, un compromiso a largo plazo y la integración de perspectivas de género en la fase de diseño de las políticas y la programación. | UN | ويستلزم تحقيق التمكين الاقتصادي للمرأة وجود سياسات عامة سليمة، واتباع نهج شامل، والالتزام على المدى الطويل، وإدماج منظورات مراعية للنوع الجنساني في مرحلة وضع السياسات والبرامج. |
Además, las consultas con las partes interesadas no deberían limitarse a la fase de diseño de las iniciativas de cooperación para el desarrollo, sino que deberían formar parte de un proceso continuo que tuviera lugar durante todo el transcurso de la ejecución. | UN | 83 - وبالإضافة إلى ذلك، لا ينبغي أن تقتصر المشاورات مع أصحاب المصلحة على مرحلة وضع مبادرات التعاون في مجال التنمية، وإنما ينبغي أن تكون عملية مستمرة تجري طوال عملية التنفيذ. |