ويكيبيديا

    "la fase final del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرحلة النهائية من
        
    • المرحلة الأخيرة من
        
    • المرحلة الختامية من
        
    • بالمرحلة النهائية من
        
    Dicho proyecto se encuentra en la fase final del proceso de aprobación interna. UN ومشروع الأمر حاليا في المرحلة النهائية من عملية الموافقة عليه داخليا.
    Dicho proyecto se encuentra en la fase final del proceso de aprobación gubernamental. UN ويوجد مشروع الأمر حاليا في المرحلة النهائية من عملية الموافقة عليه داخل الحكومة.
    hoy están entrando en.. la fase final del entrenamiento de combate aéreo. Open Subtitles تدخلون اليوم المرحلة النهائية من معارك القتال الجوي
    El Ministerio también se beneficiará de otro integrante del Cuadro Ejecutivo Superior durante la fase final del programa. UN وستستفيد الوزارة أيضا من موظفين آخرين من الخدمة التنفيذية العليا خلال المرحلة الأخيرة من البرنامج.
    En la carta expresó su esperanza de que la fase final del mantenimiento concluyera en el plazo convenido. UN وأعرب العراق في الرسالة عن أمله في أن تُستكمل المرحلة الأخيرة من الصيانة ضمن الجدول الزمني المتفق عليه.
    El bienio 2002-2003 coincide con la fase final del proceso preparatorio, y seguirá inmediatamente a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible que se celebrará en 2002 en Sudáfrica. UN ويتصادف موعد هذه الميزانية مع المرحلة الأخيرة من العملية التحضيرية للقمة العالمية بشأن التنمية المستدامة التي ستُعقد في عام 2002 في جنوب أفريقيا، والمتابعة المباشرة لهذه القمة.
    Partiendo de estas conclusiones, se han seleccionado varios temas para un estudio más detallado, que formarán la fase final del estudio de los derechos fundamentales. UN ولقد تم، على أساس هذه الاستنتاجات، اختيار عدد من المواضيع لدراستها بتعمق، باعتبارها تشكل المرحلة النهائية من الدراسة المنجزة عن الحقوق اﻷساسية.
    A la fecha, se ha logrado destruir un número importante de minas antipersonal y queda pendiente la eliminación de 7.282 minas antipersonal concentradas en la zona norte de Nicaragua, cuya destrucción está incluida dentro de la fase final del programa de desminado. UN وحتى الآن، تم تدمير عدد كبير من الألغام المضادة للأفراد، وسيتم إزالة الألغام البالغ عددها 282 7 لغما التي لا تزال موجودة في شمال نيكاراغوا خلال المرحلة النهائية من برنامج إزالة الألغام.
    Mi país se complace en anunciar que se encuentra en la fase final del proceso interno para la ratificación de esta Convención, y esperamos depositar el instrumento de ratificación en las próximas semanas. UN ويسر وفدي أن يعلن أنه في المرحلة النهائية من عملية التصديق المحلي على الاتفاقية، ونأمل في التصديق عليها في غضون الأسابيع القليلة المقبلة.
    Los menores gastos operacionales se contrarrestarán en parte por la construcción de una nueva zona de entrada de la sede de la Misión como parte integral de la fase final del plan de apoyo de la misión. UN كما أن التكاليف التشغيلية الأقل يقابلها جزئياً تشييد منطقة دخول جديدة في مقر البعثة بوصفها جزءاً لا يتجزأ من المرحلة النهائية من خطة دعم البعثة.
    A este respecto, estamos dispuestos a participar, con una perspectiva más amplia, en debates sobre la apariencia que podría adoptar un régimen multilateral de desarme nuclear o una convención sobre las armas nucleares en la fase final del proceso de desarme nuclear. UN ونود في هذا الصدد المشاركة، من منظور أوسع، في مناقشات بشأن شكل الإطار المتعدد الأطراف لنزع السلاح النووي أو الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة النووية في المرحلة النهائية من نزع السلاح النووي.
    Ambos informaron de que el Gobierno de la República Democrática del Congo y el M23, que ya habían acordado todos los elementos de un documento de paz, habían entrado en la fase final del proceso político. UN وأبلغ المتكلمان المجلس بأن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحركة 23 مارس، وبعد التوصل فعلا إلى اتفاق بشأن جميع العناصر المكونة لوثيقة سلام، استهلتا الآن المرحلة النهائية من العملية السياسية.
    En opinión de otros oradores, era preciso extremar la vigilancia durante la fase final del proceso de descolonización, en la organización de las consultas y en la movilización y la concienciación pública. UN ويرى متكلمون آخرون ضرورة التحلّي بأقصى درجات اليقظة في المرحلة النهائية من عملية إنهاء الاستعمار، وفي تنظيم المشاورات ورفع مستوى الوعي العام والتعبئة.
    Asimismo, examinamos detenidamente la fase final del plan en tres fases, es decir, la operación híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas. UN 53 - وناقشنا أيضا بالتفصيل المرحلة الأخيرة من النهج الثلاثي المراحل، أو العملية الهجينة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    El informe contenía un resumen de las deliberaciones sobre la fase final del examen de las alianzas mundiales en los ámbitos de acceso a medicamentos esenciales, transferencia de tecnología y alivio de la deuda, así como de los debates sobre los criterios para el ejercicio del derecho al desarrollo. UN ويتضمن التقرير ملخص المداولات في المرحلة الأخيرة من استعراض الشراكات العالمية في مجالات الوصول إلى الأدوية الأساسية ونقل التكنولوجيا وتخفيف أعباء الديون وكذلك المناقشة بشأن معايير الحق في التنمية.
    Guinea participaba con gusto en la fase final del proceso, que había sido preparada en amplia consulta con diversas administraciones y con la sociedad civil. UN وأعربت غينيا عن سرورها بالمشاركة في المرحلة الأخيرة من عملية الاستعراض التي تم الإعداد لها بالتشاور على نطاق واسع بين مختلف الإدارات والمجتمع المدني.
    En opinión del Gobierno de los Países Bajos, el estudio no explicaba adecuadamente que muchas mujeres embarazadas llegan a un refugio solo en la fase final del embarazo. UN وبرأي الحكومة الهولندية، لم توضح الدراسة بشكل كاف أن العديد من النساء الحوامل يصلن إلى المأوى في المرحلة الأخيرة من الحمل.
    El Gobierno de Burundi considera que las anteriores propuestas son plenamente realistas y le resultaría difícil comprender que el Consejo vacilara a la hora de hacer lo mismo que ha hecho en favor de otros países en una situación similar, sobre todo cuando se trata de colaborar en la fase final del proceso de paz. UN وترى حكومة بوروندي أن المقترحات المذكورة واقعية إلى أبعد الحدود ويصعب عليها أن تتفهم تردد المجلس في معاملتها بمثل ما تعامل به البلدان الأخرى التي تعيش حالة مشابهة لا سيما عندما يتعلق الأمر بمرافقة المرحلة الأخيرة من مراحل عملية السلام.
    la fase final del proceso nacional oficial de desarme, desmovilización y reintegración no tuvo lugar en 2008, si bien se documentó que 1.098 niños fueron separados de grupos armados o lograron escaparse durante el período examinado. UN ولم تنفذ المرحلة الأخيرة من العملية الوطنية الرسمية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في عام 2008. إلا أنه تم توثيق انفصال 098 1 طفلاً عن الجماعات المسلحة أو هربهم منها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    6. El presupuesto aprobado de 149.012.500 dólares equivale a la cifra del informe de ejecución correspondiente a 1992-1993 y representa la fase final del proceso presupuestario por programas para el bienio 1992-1993. UN ٦ - والميزانية المعتمدة البالغة ٥٠٠ ٠١٢ ١٤٩ دولار تعادل تقرير أداء الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، وتمثل المرحلة الختامية من عملية الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    :: Asesoramiento a las autoridades gubernamentales, mediante reuniones bisemanales y visitas conjuntas de supervisión cada mes, sobre la conclusión de las actividades relacionadas con la fase final del programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración, y la preparación de un informe conjunto con el PNUD sobre la evaluación del programa UN :: تقديم المشورة من خلال عقد اجتماعات كل أسبوعين وزيارات رصد شهرية مشتركة لدعم السلطات الحكومية في إنجاز الأنشطة المتعلقة بالمرحلة النهائية من برنامج نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج، وإصدار تقرير تقييم مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد