| En la fase piloto del programa, que ya está empezando a ejecutarse, participarán 25 países. | UN | وستشترك ٢٥ بلدا في المرحلة التجريبية للبرنامج التي يجري تنفيذها في الوقت الحالي. |
| la fase piloto incluye a cinco PMA: Etiopía, Lesotho, Maldivas, Malí y Tanzanía. | UN | وتشمل المرحلة التجريبية خمسة بلدان هي: إثيوبيا وتنزانيا وليسوتو ومالي وملديف. |
| la fase piloto del MANUD ya se ha completado y evaluado y actualmente se aplican medidas correctivas. | UN | وقد أنجزت اﻵن المرحلة التجريبية من اليونداف وتم تقييمها، ويجري اتخاذ التدابير التصحيحية. |
| Se diseñó y se organizó la implementación de los cinco primeros FIA en las provincias de la fase piloto del PFM, atendiendo a la demanda planteada por las beneficiarias. | UN | وجرى تصميم وتنفيذ أول خمس وحدات موسعة للتعزيز المؤسسي في مقاطعات المرحلة الرائدة من الخطة الاتحادية من أجل المرأة استجابة للطلب المقدم من المكاتب المستفيدة. |
| Incluidos los 13 millones de dólares asignados al programa de subvenciones en pequeña escala dirigido a 33 países, los fondos asignados a la fase piloto de los proyectos del PNUD ascienden a 278 millones de dólares. | UN | وقد وصل إجمالي المبالغ المخصصة للمرحلة التجريبية التي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٢٧٨ مليون دولار، تشمل مبلغ ١٣ مليون دولار مخصصة لبرنامج المنح الصغيرة المقدمة الى ٣٣ بلدا. |
| El PNUD agradece mucho la participación activa de la ONUDI en la fase piloto y su adhesión renovada a ese proceso. | UN | ويقدر اليونديب تقديرا كبيرا مشاركة اليونيدو النشطة في المرحلة التجريبية وتجديد التزامها بعملية اليونداف. |
| Reunión de examen de expertos técnicos sobre la fase piloto del Centro de Intercambio de Información sobre Seguridad de la Biotecnología | UN | اجتماع الخبراء التقنيين لاستعراض المرحلة التجريبية لمركز تبادل المعلومات في مجال السلامة البيولوجية |
| Apreciamos sobremanera los esfuerzos realizados por dicho grupo en la fase piloto. | UN | ونحن نقدر كثيرا جهود الفريق في المرحلة التجريبية. |
| Esta voluntad quedó plasmada con la asignación de un presupuesto para el 2003, de tal manera que pueda dársele el seguimiento y concluir la fase piloto. | UN | وقد تجسدت هذه الإرادة في تخصيص ميزانية لعام 2003، بما يساعد على الاستمرار وإنجاز المرحلة التجريبية. |
| La guía para las inversiones relativa a Mozambique, última publicación de la fase piloto, apareció en 2002. | UN | وفي عام 2002، صدر دليل الاستثمار الخاص بموزامبيق، الذي يُمثل آخر منشورات المرحلة التجريبية. |
| Tampoco queda claro si se dispondrá de fondos tras la finalización de la fase piloto del Acuerdo de cooperación. | UN | كما يوجد قدر من عدم اليقين فيما يتعلق بما إذا كانت ستتاح الأموال بعد استكمال المرحلة التجريبية من الاتفاق. |
| Es necesario evaluar el éxito de la alianza estratégica con el PNUD al final de la fase piloto del Acuerdo de Cooperación ONUDIPNUD. | UN | كما يتعيّن تقييم نجاح التحالف الاستراتيجي مع اليونديب في نهاية المرحلة التجريبية لاتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب. |
| Una vez concluida la fase piloto debería efectuarse una evaluación a fondo del futuro de las suboficinas. | UN | وينبغي كذلك إجراء تقييم متعمق لمستقبل المكاتب المصغرة بمجرد استكمال المرحلة التجريبية. |
| Cualquier posible retraso tendrá un efecto negativo sobre el éxito de la fase piloto y, por consiguiente, del propio Acuerdo de cooperación. | UN | وأي تأخير سينعكس سلبا على نجاح المرحلة التجريبية ومن ثم على اتفاق التعاون بالذات. |
| Es necesario examinar este asunto, en particular a la vista de los resultados de la fase piloto. | UN | ومن الضروري النظر في هذه المسألة، وخصوصا في ضوء نتائج المرحلة التجريبية نفسها. |
| Francia espera recibir información sobre la fase piloto de aplicación del Acuerdo de cooperación y agradecerá nueva información sobre los efectos que se espera que el Acuerdo tenga a escala regional. | UN | وتتطلع فرنسا إلى تلقي معلومات عن المرحلة التجريبية من تنفيذ اتفاق التعاون، وستكون ممتنة لو تلقت معلومات إضافية عن أثر هذا التعاون المتوقع على الترتيبات الإقليمية. |
| Se olvidó prever un mecanismo de adaptación durante la fase piloto. | UN | كما إنه أهمل النص على ترتيبات احتياطية بشان آلية للتعديل أثناء المرحلة التجريبية. |
| Las demoras no harán más que complicar el proceso y comprometerán el éxito de la fase piloto y del Acuerdo de cooperación propiamente dicho. | UN | فالتأخيرات لن تؤدي إلا إلى تعقيد العملية وتعريض نجاح المرحلة التجريبية ونجاح اتفاق التعاون ذاته للخطر. |
| Un ejemplo de ello es la coordinación que proporciona el SPREP en la aplicación de un programa regional de biodiversidad financiado parcialmente por la fase piloto del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | ومن أمثلة هذا ما يضطلع به هذا البرنامج من تنسيق عمليات التنفيذ لبرنامج إقليمي للتنوع البيولوجي ممول جزئيا من المرحلة الرائدة لصندوق البيئة العالمية. |
| Aplaude las decisiones de insistir en la elaboración de programas conjuntos y de efectuar una evaluación conjunta de la fase piloto en curso, cuyos resultados permitirán celebrar un debate más amplio sobre la cuestión en el 32º período de sesiones de la Junta. | UN | وامتدح القرارين الخاصين بالتركيز على إعداد برامج مشتركة وإجراء تقييم مشترك للمرحلة التجريبية الحالية، ستتيح نتائجه إجراء مناقشة أكثر تفصيلا في دورة المجلس الثانية والثلاثين. |
| También sería preferible que las oficinas en los países que funcionan bien siguieran existiendo junto a las suboficinas de la ONUDI, incluso después de la fase piloto, para garantizar la continuidad y como símbolo de la identidad y la visibilidad de la Organización. | UN | وسيكون من المفضل أيضا أن يستمر وجود المكاتب القطرية الناجحة إلى جانب مكاتب اليونيدو المصغرة، حتى بعد مرحلة تجريبية ناجحة، لضمان الاستمرارية والتجسيد الرمزي لهوية المنظمة وصورتها المتميزتين. |
| En la fase piloto actual, el Proyecto de inserción se ejecuta en las regiones de Adamaoua, el Extremo Norte, el Norte y el Noroeste. | UN | وانتشر المشروع في مرحلته التجريبية الحالية، في مناطق من أداماوا، ومنطقة الشمال الأقصى ومنطقتي الشمال والشمال الغربي. |
| C. Criterios de selección durante la fase piloto | UN | جيم - معايير الاختيار أثناء الفترة التجريبية |
| No obstante, en la fase piloto no se puso de relieve la magnitud de los problemas que surgirían. | UN | بيد أن التنفيذ التجريبي لم يبيّن حجم المشاكل التي ستنشأ. |
| la fase piloto del proyecto se financió con fondos extrapresupuestarios aportados por el Departamento de Estado de los Estados Unidos de América. | UN | وقد تم تمويل المرحلة النموذجية التجريبية للمشروع من أموال خارجة عن الميزانية قدمتها وزارة الخارجية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية. |