ويكيبيديا

    "la fecha en que entre en vigor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بتاريخ سريان
        
    • تاريخ بدء نفاذ
        
    • تاريخ نفاذ
        
    • ما عند بدء نفاذ
        
    • التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ
        
    • على تاريخ بدء نفاذه
        
    Cada contrato de ese tipo incluirá las cláusulas estándar mencionadas en el anexo 4 que estén vigentes en la fecha en que entre en vigor el contrato. UN ويتضمن كل عقد الشروط القياسية المحددة في المرفق 4 والنافذة بتاريخ سريان العقد.
    Cada contrato de ese tipo incluirá las cláusulas estándar mencionadas en el anexo 4 que estén vigentes en la fecha en que entre en vigor el contrato. UN ويتضمن كل عقد الشروط القياسية المحددة في المرفق 4 والنافذة بتاريخ سريان العقد.
    Cada contrato de ese tipo incluirá las cláusulas estándar mencionadas en el anexo 4 que estén vigentes en la fecha en que entre en vigor el contrato. UN ويتضمن كل عقد الشروط القياسية المحددة في المرفق 4 والنافذة بتاريخ سريان العقد.
    Por consiguiente, el texto del reglamento será el siguiente a partir de la fecha en que entre en vigor el presente reglamento: UN وسيصبح نص القاعدة التنظيمية تبعا لذلك على النحو الوارد أدناه اعتبارا من تاريخ بدء نفاذ هذه القاعدة التنظيمية:
    El contrato incluirá las cláusulas estándar mencionadas en el anexo 4 que estén vigentes en la fecha en que entre en vigor el contrato. UN ويتضمن العقد البنود القياسية المحددة في المرفق 4 المعمول به في تاريخ بدء نفاذ العقد.
    En consecuencia, el reglamento tendrá el siguiente texto a partir de la fecha en que entre en vigor el presente reglamento: UN وبناء عليه، تصبح صيغة هذه القاعدة التنظيمية اعتبارا من تاريخ نفاذ القاعدة التنظيمية الحالية على النحو التالي:
    2. La aplicación provisional por un Estado terminará en la fecha en que entre en vigor el presente Acuerdo para ese Estado o en el momento en que dicho Estado notifique por escrito al depositario su intención de terminar la aplicación provisional. UN ٢ - ينتهي التطبيق المؤقت من جانب دولة ما عند بدء نفاذ هذا الاتفاق بالنسبة لتلك الدولة أو لدى قيام تلك الدولة بإخطار الوديع كتابة باعتزامها إنهاء التطبيق المؤقت.
    El presente Acuerdo entrará en vigor en la fecha en que entre en vigor el Protocolo. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق في التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ البروتوكول.
    No se puede facilitar una estimación precisa de la futura reducción de los gastos, ya que ello dependerá del procedimiento que se utilice para aplicar la escala recomendada, así como de la fecha en que entre en vigor. UN غير أنه لا يمكن تقديم تقديرات دقيقة للانخفاض المستقبلي في النفقات إذ أن ذلك سيعتمد على اﻹجراء الذي سيتخذ لتنفيذ الجدول الموصى به وكذلك على تاريخ بدء نفاذه.
    Cada contrato de ese tipo incluirá las cláusulas estándar mencionadas en el anexo 4 que estén vigentes en la fecha en que entre en vigor el contrato. UN ويتضمن كل عقد الشروط القياسية المحددة في المرفق 4 والنافذة بتاريخ سريان العقد.
    Cada contrato de ese tipo incluirá las cláusulas uniformes mencionadas en el anexo 4 que estén vigentes en la fecha en que entre en vigor el contrato. UN ويتضمن كل عقد الشروط القياسية المحددة في المرفق 4 والنافذة بتاريخ سريان العقد.
    Cada contrato de ese tipo incluirá las cláusulas estándar mencionadas en el anexo 4 que estén vigentes en la fecha en que entre en vigor el contrato. UN ويتضمن كل عقد الشروط القياسية المحددة في المرفق 4 والنافذة بتاريخ سريان العقد.
    Cada contrato de ese tipo incluirá las cláusulas uniformes mencionadas en el anexo 4 que estén vigentes en la fecha en que entre en vigor el contrato. UN ويتضمن كل عقد الشروط القياسية المحددة في المرفق 4 والنافذة بتاريخ سريان العقد.
    Cada contrato de ese tipo incluirá las cláusulas uniformes mencionadas en el anexo 4 que estén vigentes en la fecha en que entre en vigor el contrato. UN ويتضمن كل عقد الشروط القياسية المحددة في المرفق 4 والنافذة بتاريخ سريان العقد.
    Cada contrato de ese tipo incluirá las cláusulas estándar mencionadas en el anexo 4 que estén vigentes en la fecha en que entre en vigor el contrato. UN ويتضمن كل عقد الشروط القياسية المحددة في المرفق 4 والنافذة بتاريخ سريان العقد.
    El contrato incluirá las cláusulas estándar mencionadas en el anexo 4 que estén vigentes en la fecha en que entre en vigor el contrato. UN ويتضمن العقد البنود القياسية المحددة في المرفق 4 المعمول به في تاريخ بدء نفاذ العقد.
    El contrato incluirá las cláusulas estándar mencionadas en el anexo 4 que estén vigentes en la fecha en que entre en vigor el contrato. UN ويتضمن العقد البنود القياسية المحددة في المرفق 4 المعمول به في تاريخ بدء نفاذ العقد.
    El contrato incluirá las cláusulas estándar mencionadas en el anexo 4 que estén vigentes en la fecha en que entre en vigor el contrato. UN ويتضمن العقد البنود القياسية المحددة في المرفق 4 المعمول به في تاريخ بدء نفاذ العقد.
    3. La aplicación provisional terminará en la fecha en que entre en vigor el presente Acuerdo. UN ٣ - ينتهي التطبيق المؤقت في تاريخ بدء نفاذ هذا الاتفاق.
    En consecuencia, el texto del Reglamento No. 1999/16 será el siguientes a partir de la fecha en que entre en vigor el presente reglamento: UN وبالتالي، سيكون نص القاعدة التنظيمية على النحو التالي اعتبارا من تاريخ نفاذ هذه القاعدة التنظيمية:
    Disposiciones transitorias 1. A partir de la fecha en que entre en vigor el presente Protocolo de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 18 [del Protocolo], las funciones de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes serán desempeñadas por la Junta constituida con arreglo a la Convención Única no modificada. UN أحكام انتقالية 1 - تقوم الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بتشكيلها المنصوص عليه في الاتفاقية الوحيدة غير المعدلة، اعتبارا من تاريخ نفاذ هذا البروتوكول عملا بالفقرة 1 من المادة 18 [من البروتوكول] بوظائف الهيئة المنصوص عليها في التعديلات الواردة في هذا البروتوكول.
    2. La aplicación provisional por un Estado terminará en la fecha en que entre en vigor el presente Acuerdo para ese Estado o en el momento en que dicho Estado notifique por escrito al depositario su intención de terminar la aplicación provisional. UN ٢ - ينتهي التطبيق المؤقت من جانب دولة ما عند بدء نفاذ هذا الاتفاق بالنسبة لتلك الدولة أو لدى قيام تلك الدولة بإخطار الوديع كتابة باعتزامها إنهاء التطبيق المؤقت.
    La presente Convención y toda declaración efectuada con arreglo a ella se aplicarán únicamente a las comunicaciones electrónicas que se cursen después de la fecha en que entre en vigor la Convención o surta efecto la declaración respecto de cada Estado Contratante. UN لا تنطبق هذه الاتفاقية ولا أي إعلان إلا على الخطابات الإلكترونية التي توجّه بعد التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية أو يسري فيه مفعول الإعلان فيما يخص كل دولة متعاقدة.
    No se puede facilitar una estimación precisa de las futuras reducciones de los gastos, ya que ello dependerá del procedimiento que se utilice para aplicar la escala recomendada, así como de la fecha en que entre en vigor. UN غير أنه لا يمكن تقديم تقديرات دقيقة لما يطرأ مستقبلا من تخفيضات في النفقات إذ أن ذلك سيعتمد على اﻹجراء الذي سيتخذ لتنفيذ الجدول الموصى به وكذلك على تاريخ بدء نفاذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد