Problemas de comunicación en la Fed | News-Commentary | بنك الاحتياطي الفيدرالي وانهيار التواصل |
la Fed no puede hacerlo tan mal. | TED | بنك الاحتياطي الفيدرالي لا يمكن أن يخربها بشكل سيئ للغاية. |
La economía china y la política de la Fed | News-Commentary | الاقتصاد الصيني وسياسة بنك الاحتياطي الفيدرالي |
La distracción del dólar de la Fed | News-Commentary | بنك الاحتياطي الفيدرالي وارتباك الدولار |
De cómo la Fed acabó reduciendo la desigualdad | News-Commentary | كيف تمكن بنك الاحتياطي الفيدرالي من تضيق فجوة التفاوت |
Échale la culpa a la Fed | News-Commentary | إلقاء اللوم على بنك الاحتياطي الفيدرالي |
Las trampas de la salida de la Fed | News-Commentary | هل يخرج بنك الاحتياطي الفيدرالي من أبواب مسحورة |
Ya que se está tan cerca de la decisión de elevar las tasas, se podría pensar que la Fed preferiría hacerlo este año, puesto que por meses la presidenta y el vicepresidente han estado diciendo a los mercados que así ocurriría. La verdadera razón para no hacerlo antes de fin de año tiene que ver con las relaciones públicas. | News-Commentary | مع ما يمثله اتخاذ القرار بشأن رفع أسعار الفائدة من أهمية، فقد يتصور المرء أن بنك الاحتياطي الفيدرالي ربما يميل إلى القيام بذلك هذا العام، خاصة وأن رئيسه ونائب رئيسه ظلا يخبران السوق لمدة أشهر أن هذا سوف يحدث. والسبب الحقيقي لعدم رفع الأسعار بحلول نهاية هذا العام هو العلاقات العامة. |
Hoy, como demuestran claramente los documentos de la Fed, el FMI ha quedado marginado -en particular, por su proceso de políticas ineficiente-. De hecho, en el inicio de la crisis, el FMI, en la suposición de que la demanda de sus recursos se mantendría permanentemente baja, ya había comenzado a hacer recortes de personal. | News-Commentary | واليوم، كما تُظهِر وثائق بنك الاحتياطي الفيدرالي بوضوح، أصبح صندوق النقد الدولي مهمشا ــ وخاصة بسبب عمليته السياسية غير الفعّالة. والواقع أن صندوق النقد الدولي كان في بداية الأزمة قد بدأ في تقليص حجمه بالفعل على افتراض أن الطلب على موارده سوف يظل منخفضاً بشكل دائم. |
la Fed ha seguido su estrategia de bajas tasas de interés de largo plazo para estimular la actividad económica. En este momento, el alcance del estímulo parece muy pequeño y el riesgo de burbujas financieras es cada vez más preocupante. | News-Commentary | كان بنك الاحتياطي الفيدرالي يلاحق استراتيجية أسعار الفائدة الطويلة الأجل المنخفضة على أمل تحفيز النشاط الاقتصادي. وعند هذه النقطة، فإن مدى التحفيز يبدو ضئيلاً للغاية، ويصبح خطر نشوء الفقاعات المالية مقلقاً على نحو متزايد. |
Pienso que la Fed se equivoca: el efecto del actual pánico de liquidez significa que dentro de un año probablemente anhelemos que la Fed le hubiera dado un impulso al gasto este mes. | News-Commentary | أظن أن بنك الاحتياطي الفيدرالي على خطأ في هذا: ذلك أن توابع أزمة السيولة الحالية يعني أننا بعد عام من الآن سوف نتمنى على الأرجح لو كان بنك الاحتياطي الفيدرالي قد أعطى دفعة للإنفاق في هذا الشهر. |
la Fed, en su calidad de prestamista de facto de última instancia a nivel mundial, puede mejorar significativamente la eficacia de las redes de seguridad financiera de Asia mediante el establecimiento de acuerdos de intercambio de divisas con los bancos centrales de las economías emergentes durante el proceso de reversión de la política monetaria. | News-Commentary | وبوسع بنك الاحتياطي الفيدرالي، الذي يُعَد الملاذ الأخير للإقراض بحكم الأمر الواقع، أن يعمل على تحسين فعالية شبكات الأمان المالي في آسيا بشكل كبير من خلال إنشاء ترتيبات مبادلة العملة مع البنوك المركزية في الاقتصادات الناشئة أثناء عملية تحول اتجاه سياسة بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي. |
Las siguientes son algunas de las mentiras que la industria financiera se cuenta a sí misma y a los demás, y que todo nuevo presidente de la Fed deberá resistir. | News-Commentary | وإليكم بعض الأكاذيب التي يتداولها العاملون في صناعة المال فيما بينهم ويقصونها على الآخرين، وهي الأكاذيب التي يتعين على رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي الجديد، أياً كان، أن يقاومها بكل شِدة. |
Hoy, el flujo del gasto a nivel de la economía es bajo. Por lo tanto, el presidente de la Reserva Federal de Estados Unidos, Ben Bernanke, está haciendo gestiones para que la Fed estimule ese flujo modificando la mezcla de activos privados mientras compra bonos del gobierno que pagan interés a cambio de efectivo que no lo paga. | News-Commentary | واليوم أصبح تدفق الإنفاق على مستوى الاقتصاد بالكامل متدنيا. لذا فإن رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي بن برنانكي يسعى إلى حمل البنك على تعزيز هذا التدفق من خلال تغيير المزيج من الأصول التي يمتلكها القطاع الخاص من خلال شراء السندات الحكومية التي تدفع فائدة في مقابل النقود التي لا تعود بفائدة. |
Hoy está claro que la Fed y el Tesoro perdieron el juego. Si se va a evitar la depresión, tendrá que ser con el trabajo de otras ramas del gobierno, con otras herramientas y poderes. | News-Commentary | الآن، بات من الواضح أن بنك الاحتياطي الفيدرالي ووزارة الخزانة قد خسرا المباراة. وإذا كان لنا أن نتجنب الكساد فلابد وأن يكون التحرك من جانب هيئات حكومية أخرى، وبالاستعانة بأدوات وصلاحيات أخرى. |
la Fed le contesta diciendo: "Claro, nosotros les compraremos 10 mil millones en bonos del tesoro a ustedes." | Open Subtitles | و يرد بنك الاحتياطي الفيدرالي: quot; حسناً ,سوف نشتري منكم سندات حكومية بما قيمته 10 بليون دولارquot; |
De todos modos, llegaron a esta señora de la Fed al frente de la investigación, Dale Bozzio. | Open Subtitles | على أي حال، لأنهم وصلوا هذه السيدة بنك الاحتياطي الفيدرالي يتجه يصل التحقيق، دايل Bozzio. |
Cuando la Fed sugirió en un principio su intención de reducir el QE, los responsables de las políticas en algunas economías emergentes protestaron, pero sus quejas fueron desestimadas por los funcionarios de las economías avanzadas, quienes los acusaron de quejosos crónicos. Después de todo, inicialmente ellos rechazaron las mismas políticas que ahora quieren preservar encarecidamente. | News-Commentary | عندما ألمح بنك الاحتياطي الفيدرالي في مستهل الأمر إلى اعتزامه خفض التيسير الكمي تدريجيا، صرخ صناع السياسات في بعض الاقتصادات الناشئة اعتراضا، ولكن المسؤولين في الاقتصادات المتقدمة تجاهلوهم باعتبارهم متذمرين مزمنين. ذلك أنهم في البداية رفضوا السياسات التي يقاتلون الآن من أجل الإبقاء عليها. |
Pero los fundamentos intelectuales de este argumento – expuestos por primera vez en un artículo publicado en el año 2002 por 13 miembros del personal de investigación de la Fed en Washington, DC – son inestables, en el mejor de los casos. | News-Commentary | ولكن الأسس الفكرية التي تقوم عليها هذه الحجة ــ والتي عرضت لأول مرة في ورقة بحثية في عام 2002 بواسطة 13 عضواً في فريق بحثي تابع لبنك الاحتياطي الفيدرالي في واشنطن العاصمة ــ هشة في أفضل تقدير. |
De hecho, el Congreso podría decirle a la Fed que debe esperar hasta que haya señales claras de inflación y una tasa de desempleo mucho más baja. Como el Congreso determina los poderes regulatorios de la Fed y aprueba los nombramientos de sus siete gobernadores, Bernanke tendrá que escucharlo atentamente -aumentando así el riesgo de un ajuste demorado y de una creciente inflación. | News-Commentary | الواقع أن الكونجرس قد يأمر بنك الاحتياطي الفيدرالي بالانتظار إلى أن تظهر علامات واضحة تدل على التضخم وإلى أن تنخفض معدلات البطالة إلى حد كبير. ولأن الكونجرس يحدد السلطات الرقابية والتنظيمية لمجلس الاحتياطي الفيدرالي ويوافق على تعيين محافظيه السبعة، فلابد وأن ينصت إليه بيرنانكي بكل عناية ـ الأمر الذي يزيد من خطر تأخر إحكام السياسة النقدية وارتفاع مستويات التضخم. |
Las recientes medidas del BCE, la Fed y el Banco de Japón parecen una acción concertada. | News-Commentary | إن التحركات الأخيرة من جانب البنك المركزي الأوروبي، وبنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي، وبنك اليابان، تبدو منسقة ومنظمة، ولكن الحقيقة المؤسفة هي أن العكس تماماً هو الصحيح. |
¿Se le habría permitido rescatar a AIG, el gigante de las aseguradoras, a un costo tan alto sin aprobación del Congreso de Estados Unidos? ¿Cómo es que el balance de la Fed se puede expandir de manera tan espectacular, comprometiendo potencialmente grandes sumas de dinero de los contribuyentes, sin que el Congreso tenga incidencia en sus decisiones, excepto bien después de acontecido el hecho? | News-Commentary | فهل كان من الواجب السماح له بإنقاذ شركة التأمين العملاقة ampquot;المجموعة الدولية الأميركيةampquot; وتحمل التكاليف الباهظة التي ترتبت على الإنقاذ، من دون موافقة الكونجرس الأميركي؟ وكيف تتوسع الموازنة العامة لبنك الاحتياطي الفيدرالي إلى هذا الحد الهائل، وعلى النحو الذي قد يستهلك مبالغ ضخمة من دولارات دافعي الضرائب، من دون أن يكون للكونجرس أي رأي في قراراته، إلا بعد وقوع الحدث بفترة طويلة؟ |
Eso en sí mismo puede tener un efecto depresivo en la economía, compensando en parte el estímulo económico. Por cierto, puede ser una razón por la cual las políticas altamente expansionistas de la Fed y otros bancos centrales se demoraron tanto tiempo en generar crecimiento. | News-Commentary | وهذا في حد ذاته ربما يخلف أثراً أقرب إلى الكساد على الاقتصاد، فيعوض جزئياً عن التحفيز النقدي. ولعل هذا أحد الأسباب التي تفسر لماذا استغرقت السياسات الشديدة التوسعية التي انتهجها بنك الاحتياطي الفيدرالي وغيره من البنوك المركزية وقتاً طويلاً قبل أن تتمكن من توليد النمو. |
Las expectativas de una QE agresiva por parte de la Fed ya debilitaron al dólar y generaron serias preocupaciones en Europa, los mercados emergentes y Japón. De hecho, aunque Estados Unidos pretenda no intervenir para debilitar al dólar, lo está haciendo de manera activa precisamente mediante más QE. | News-Commentary | إن توقع المزيد من التيسير الكمي العنيف من جانب بنك الاحتياطي الفيدرالي أدى بالفعل إلى إضعاف الدولار وإثارة مخاوف خطيرة في أوروبا، والأسواق الناشئة، واليابان. وعلى الرغم من تظاهر الولايات المتحدة بعد التدخل لإضعاف الدولار، فإنها تفعل ذلك على وجه التحديد وبكل قوة من خلال المزيد من التيسير الكمي. |