ويكيبيديا

    "la fijación de normas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع المعايير
        
    • تحديد المعايير
        
    • ووضع المعايير
        
    • بوضع المعايير
        
    • لوضع المعايير
        
    • وضع قواعد في
        
    • ووضع القواعد
        
    • وتحديد المعايير
        
    • وضع القواعد في
        
    • عملية وضع قواعد
        
    • مجال وضع قواعد
        
    Las normas sobre los productos ambientales eran motivo de preocupación. Los países en desarrollo debían desempeñar un papel más importante en la fijación de normas. UN وقال إن أحد الشواغل يتمثل في وضع معايير بيئية للمنتجات، وإن على البلدان النامية أن تؤدي دوراً أكبر في وضع المعايير.
    Iniciación oficial del Año Internacional de los Idiomas con un curso práctico de información sobre la fijación de normas encaminadas a promover el multilingüismo; UN حفل غداء رسمي بمناسبة السنة الدولية للغات مع حلقة عمل إعلامية بشأن أدوات وضع المعايير الرامية إلى تشجيع تعدد اللغات؛
    Según se informó a la misión, por ahora todos los Ministros del área de bienestar social participan en las reuniones de un comité ministerial de bienestar que se encarga de estudiar la fijación de normas y la legislación. UN كما علمت البعثة أن جميع الوزراء المعنيين بالرفاه يشكلون لجنة رفاه وزارية تناقش وضع المعايير والتشريع.
    También participa en deliberaciones con estas conferencias sobre la fijación de normas para los diferentes tipos de lugares de privación de libertad. UN وقد بدأت أيضاً محادثات مع هذه المؤتمرات بشأن تحديد المعايير الخاصة بأماكن الاحتجاز بمختلف أنواعها.
    La disciplina del mercado, en la que las firmas con problemas tienen la opción de declararse en bancarrota, deben fortalecerse por la reglamentación, la supervisión y la fijación de normas. UN ورأى أنه ينبغي تعزيز انضباط السوق، حيث يكون للشركات المنهارة خيار إعلان اﻹفلاس، بالقوانين والمراقبة ووضع المعايير.
    123. En el período 1993-1994 cabe destacar dos acontecimientos internacionales relativos a la fijación de normas. UN ١٢٣ - وقع في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤ حدثان دوليان جديران بالاهتمام فيما يتصل بوضع المعايير.
    En los casos en que no se produjeran efectos transfronterizos, la fijación de normas debía dejarse al arbitrio de los gobiernos nacionales. UN وفي الحالات التي لا تنطوي على آثار عابرة للحدود، ينبغي أن تترك للحكومات الوطنية مسألة وضع المعايير.
    Por último, alentó al Grupo a formular más ideas sobre la fijación de normas y a participar de forma más activa en esta esfera. UN وأخيرا، فإنه شجع الفريق على أن يكون أكثر نشاطاً في طرح أفكاره بشأن وضع المعايير وأن يكون أكثر ايجابية في هذا الميدان.
    Además, el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones y las decisiones de los órganos creados en virtud de tratados llevó al orador a abordar la cuestión de la fijación de normas. UN ونظراً لطرح مسألة متابعة وتنفيذ توصيات وقرارات الهيئات المنشأة بمعاهدات فقد اهتم المتكلم بتناول مسألة وضع المعايير.
    La División de Salud tendrá a su cargo la fijación de normas y la reglamentación de todos los servicios sanitarios. UN وسيكون قسم الصحة مسؤولا عن وضع المعايير وتنظيم جميع الخدمات الصحية.
    En ese contexto, instamos a que las Naciones Unidas participen más en todos los aspectos de la fijación de normas y la evaluación a nivel mundial. UN وفي هذا السياق، نحث على أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أكبر في جميع جوانب وضع المعايير والتقييم.
    Apoyo para fortalecer la capacidad nacional y regional en materia de fijación de normas y para participar en la fijación de normas internacionales; UN ● الدعم اللازم لتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على وضع المعايير وعلى المشاركة في وضع المعايير الدولية؛
    73. La Sra. Hampson creía que si había que establecer líneas de demarcación, sería útil que otros órganos colaboraran en la fijación de normas. UN 73- واعتبرت أنه إذا كان يجب إنشاء حدود فاصلة، فمن المفيد أن تساعد هيئات أخرى في تحديد المعايير.
    La ONUDD procura establecer un equilibrio entre la fijación de normas legislativas, la aplicación coercitiva de la ley, la prevención y la profundización de los conocimientos, ajustándose también a sus marcos programáticos estratégicos correspondientes a cada subregión. UN ويهدف المكتب إلى استحداث نهج متوازن بين تحديد المعايير التشريعية وإنفاذ القوانين والأنشطة الوقائية وبناء المعرفة، بما يتماشى أيضا مع أُطر برنامجه الاستراتيجي الخاصة بكل منطقة دون الإقليمية.
    Los mayores logros se han conseguido en lo que respecta a la sensibilización sobre el tema y la fijación de normas. UN وتمثلت أهم الانجازات في إنماء الوعي ووضع المعايير.
    Los Estados reconocen la necesidad de abordar a escala mundial y regional los foros de debate, la formulación de políticas, la fijación de normas y las actividades relativas a una gran variedad de cuestiones transnacionales. UN وتسلم الدول بالحاجة إلى وجود منتديات عالمية وإقليمية للمناقشة، وصنع السياسة، ووضع المعايير واتخاذ إجراءات في طائفة واسعة من القضايا عبر الوطنية.
    En primer lugar, es necesario que los diversos mecanismos que se ocupan de derechos humanos consideren los problemas de los desplazamientos forzados a fin de coordinar sus actividades, particularmente en lo concerniente a la fijación de normas y directrices. UN فثمة حاجة، في المقام اﻷول، إلى أن تقوم آليات حقوق اﻹنسان المختلفة التي تنظر في مسائل التشريد القسري بتنسيق أنشطتها، ولا سيما فيما يتصل بوضع المعايير والمبادئ التوجيهية.
    iii) Plazos para la fijación de normas UN ' 3 ' الحدود الزمنية لوضع المعايير
    Ello plantea la cuestión de cómo estos nuevos acontecimientos podrían repercutir en los futuros TBI en particular y en la fijación de normas sobre los AII en general. UN وهذا يطرح السؤال المتعلق بمعرفة كيف يمكن أن تؤثر هذه التطورات الجديدة على معاهدات الاستثمار الثنائية في المستقبل بصفة خاصة وعلى وضع قواعد في مجال اتفاقات الاستثمار الدولية بصفة عامة.
    Otros requisitos previos son dar solución a la insostenible deuda de los países en desarrollo, eliminar las disparidades en materia de capacidad y recursos y aumentar la participación de esos países en la toma de decisiones y la fijación de normas internacionales. UN ومن المتطلبات الأخرى حل مشكلة الديون المستعصية على البلدان النامية وتوفير الإمكانيات وسد الفجوات في الموارد وتعزيز مشاركة تلك البلدان في عملية صنع القرار الدولي ووضع القواعد الدولية.
    El otro es la asimetría en la adopción de decisiones y la fijación de normas en el comercio y las finanzas internacionales. UN وتتمثل المشكلة الثانية في التباين في عمليات صنع القرارات وتحديد المعايير في التجارة والتمويل الدوليين.
    48. Por otra parte, las novedades en las negociaciones de los TBI significan también que está surgiendo una nueva pauta en la fijación de normas sobre las inversiones internacionales. UN 48- ومن جهة أخرى، تعني التطورات في المفاوضات بشأن معاهدات الاستثمار الثنائية، أيضاً، ظهور نمط جديد في وضع القواعد في مجال الاستثمار الدولي.
    56. la fijación de normas sobre las inversiones internacionales plantea problemas especiales a los países en desarrollo. UN 56- تطرح عملية وضع قواعد في مجال الاستثمار الدولي تحديات خاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    El riesgo de incoherencia es mayor para los países en desarrollo que carecen de conocimientos especializados y de poder de negociación en la fijación de normas. UN ويكون خطر عدم الاتساق شديداً بالنسبة للبلدان النامية التي تفتقر إلى الخبرة والقوة التفاوضية في مجال وضع قواعد الاستثمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد