Foro organizado por el Ministerio de Salud con la participación de las Escuelas de abuelos (EGPE) y la filial franco-europea del Movimiento (Génération Grands-Parents). | UN | منتدى نظمته وزارة الصحة بالاشتراك مع مدارس الأجداد الأوروبيين ومع الأعضاء من جيل الجدات في فرع الحركة الفرنسي في أوروبا |
Mi nombre es Ana López y soy coordinadora de la filial en Nueva York del National Committee to free Puerto Rican Political Prisoners and Prisoners of War. | UN | إسمي آنا لوبيز، وأنا منسقة فرع نيويورك للجنة الوطنية لتحرير السجناء السياسيين وأسرى الحرب البورتوريكيين. |
Presidente de la filial de Siberia de la Academia de Ciencias de Rusia. | UN | رئيس فرع أكاديمية العلوم الروسية في سيبريا. |
Sin embargo, en caso de dificultades financieras la sociedad matriz podría desprenderse de la filial sin aportar recursos suplementarios. | UN | غير أنه يجوز، في حالة الاضطرابات المالية، أن تتحرر الشركة اﻷم من الشركة التابعة دون المساهمة بموارد اضافية. |
Además, la filial de la Asociación en el Japón propuso que se crease una organización de beneficencia que ayudaría a familias de la República Centroafricana. | UN | وإضافة لذلك، اقترح رئيس المنظمة المنتسبة تأسيس منظمة خيرية تساعد الأسر في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Tenía por objeto determinar cómo se publicaba la información de la filial local en el país receptor a nivel de la empresa en el país de origen. | UN | وهذا القسم مصمم لتحديد الطريقة التي تكشف بها الشركة في البلد اﻷم عن معلومات الشركة الفرعية المحلية في البلد المضيف. |
Presidente de la filial de Siberia de la Academia de Ciencias de Rusia. | UN | رئيس فرع أكاديمية العلوم الروسية في سيبريا. |
- Ser la filial luxemburguesa de alguna organización reconocida por las Naciones Unidas o el Consejo de Europa. | UN | - أو أن تكون فرع لكسمبرغ في منظمة تعترف بها اﻷمم المتحدة أو مجلس أوروبا. |
1993-1995, Presidente de la filial sudafricana de la Asociación de Derecho 1998 Internacional | UN | و 1998 رئيس فرع رابطة القانون الدولي بجنوب أفريقيا. |
En el programa, coordinado por el director de contratos en Río de Janeiro, participaban el director y el personal de la filial iraquí, además de consultores. | UN | وقام بتنسيق هذا البرنامج مدير العقود في ريو دي جانيرو وشارك فيه مدير فرع العراق وموظفوه ومستشاروه. |
la filial de Somalia transfirió fondos a Al-Ittihad al-Islami, grupo terrorista designado, ocultando los fondos como contribuciones para un orfanato y para la construcción de escuelas islámicas y mezquitas. | UN | إذ وجّه فرع مؤسسة الحرمين في الصومال أموالا إلى الاتحاد الإسلامي، وهو جماعة إرهابية مستهدفة بالإسم، تحت ستار تبرعات لمشروع للأيتام وبناء مدرسة وجامع إسلاميين. |
En 2004, se abrió la filial de Ramallah en la Ribera Occidental. | UN | وفي عام 2004، تم افتتاح فرع رام الله في الضفة الغربية. |
la filial del Movimiento en Serbia está estudiando la manera de financiar la aplicación de esas medidas. | UN | ويسعى فرع الحركة العالمية للأمهات في صربيا إلى إيجاد تمويلات لتنفيذ تلك المقترحات. |
Preferiría que en la recomendación se hiciera referencia al lugar de la filial del otorgante que está más estrechamente relacionado con el contrato de garantía. | UN | وقال إنه كان يفضل الإشارة إلى مقر فرع المانح الأقرب صلة باتفاق الضمان. |
Los programas de capacitación correspondientes se organizan en cooperación con la filial húngara de Transparency International. | UN | وتُنظَّم هذه البرامج التدريبية بالتعاون مع فرع هنغاريا لمؤسسة الشفافية الدولية. |
El Cradock Marine, la filial de la Octava Avenida a una cuadra de aquí. | Open Subtitles | جندي بحرية كرادوك، شارع ثامن كتلة فرع من هنا. |
En estos tiempos inciertos, Michael ha conseguido muchos beneficios para la filial de Scranton. | Open Subtitles | في هذه الظروف الغير إعتيادية نجح مايكل أن يحافظ على ثبات الأرباح من فرع سكرانتون |
Óscar es un gran contable de la filial de Scranton. | Open Subtitles | أوسكار محاسب غير إعتيادي في فرع سكرانتون |
La primera empresa matriz extranjera es la primera persona extranjera de la cadena de la propiedad de la filial. | UN | فالشركة الأجنبية الأم الأولى هي الشخص الأجنبي الأول في سلسلة ملكية الشركة التابعة. |
Es la filial en los Estados Unidos de la Asociación Internacional de Médicos para la Prevención de la Guerra Nuclear. | UN | وهي في الولايات المتحدة المنظمة المنتسبة إلى رابطة الأطباء الدولية لمنع نشوب حرب نووية. |
Con frecuencia se trata del tribunal competente en el país en desarrollo donde tiene su sede la filial, desprovista de recursos y de seguro. | UN | ويكون ذلك، في أغلب الأحيان، الاختصاص القضائي الذي تكون الشركة الفرعية التي لا أصول لها وغير المؤمَّن عليها تابعة لـه في بلدٍ نامٍ. |
Diecinueve se recibieron directamente de la filial del país receptor y 17 fueron enviadas por sus casas matrices respectivas. | UN | وأرسل ٩١ ردا مباشرة من الشركات الفرعية في البلد المضيف، وأرسل ٧١ ردا من شركاتها الأم. |
También ha estado colaborando estrechamente con la filial de Ciudades y Gobiernos Locales Unidos en África para mejorar la capacidad de liderazgo y gestión de sus miembros y para celebrar una cumbre trienal de interesados de los gobiernos locales conocida como " Africities " . | UN | ويتعاون الموئل تعاونا وثيقا أيضا مع الفرع الأفريقي لهذا الاتحاد في مجال تحسين كفاءة أعضائه في مجالي القيادة والإدارة، وفي عقد مؤتمر للقمة كل ثلاث سنوات للأطراف المعنية بالحكم المحلي، باسم " مؤتمر القمة للمدن الأفريقية " . |
Se examinaron algunos de los problemas que podría plantear la administración conjunta y se señaló, por ejemplo, que podrían surgir controversias, incluso de derecho interno, cuando la empresa matriz y la filial estuvieran situadas en distintos lugares y diferentes tribunales fueran competentes para examinar las respectivas solicitudes de procedimientos de insolvencia. | UN | ونُظر في بعض المشاكل التي قد تثيرها الإدارة المشتركة، فأُشير على سبيل المثال إلى أن هنالك مسائل قد تطرأ، حتى في سياق داخلي، عندما يكون موقع كل من الشركة الأمّ والشركة الفرعية في مكانين مختلفين وتكون هناك محكمتان مختلفتان لديهما اختصاص في النظر في طلبي بدء إجراءات الإعسار المقدّمين من كل منهما. |
En este caso, las exportaciones y las importaciones de servicios pueden desagregarse, no sólo según la actividad primaria de la filial según las categorías de filiales extranjeras de la CIIU, sino también por productos, con un criterio compatible con el de la CABPS. | UN | وفي هذه الحالة يمكن تجزئة صادرات وواردات الخدمات، لا حسب النشاط الأولى للشركة التابعة وفق فئات الشركات التابعة الأجنبية فحسب، بل وحسب المنتجات على أساس يتفق والتصنيف الموسع. |
El 2 de agosto de 1990, este empleado estaba prestando servicios provisionalmente en la oficina de Túnez de la filial KUFPEC TUNISIA, ocupándose de cuestiones relacionadas con la explotación del Sidi El Kilani. | UN | وفي 2 آب/أغسطس 1990، كان هذا الموظف منتدبـاً مؤقتاً إلى مكتب تونس للشركة الفرعية التابعة للشركة، وهي KUFPEC TUNISIA، ( " فرع تونس " )، بشأن مسائل متصلة بتنمية حقل نفط سيدي الكيلاني. |
- Tener presente en futuras deliberaciones la cuestión de si la filial por conducto de la cual se celebró un contrato podía considerarse un factor de conexión importante en las acciones judiciales entabladas contra partes ejecutantes marítimas. | UN | - تُوضع في الاعتبار في المناقشات القادمة مسألة ما إذا كان الفرع الذي يُبرم العقد من خلاله يمكن أن يكون عاملا قارنا هاما في الدعاوى التي تُرفع على الأطراف المنفذة البحرية. |