Ya está en marcha un diálogo constructivo y eficaz entre el Comité del Consejo de Seguridad sobre las medidas propuestas para prevenir y reprimir la financiación de actos de terrorismo. | UN | وهناك حوار بناء وفعال مع لجنة مجلس الأمن بشأن التدابير المقترحة لمنع وكبح تمويل الأعمال الإرهابية. |
Con este tipo de control de las divisas convertibles puede impedirse también la financiación de actos de terrorismo. | UN | ومن شأن هذا النوع من مراقبة العملات القابلة للصرف أن يؤدي أيضا إلى منع تمويل الأعمال الإرهابية. |
Medidas adoptadas para prevenir y reprimir la financiación de actos de terrorismo | UN | التدابير المتخذة لمنع وقمع تمويل أعمال الإرهاب |
Esto significa que la financiación de actos de violencia contra civiles sin relación con el régimen que no era de derecho excluye la aplicación del párrafo 3 del artículo 260 quinquies del Código Penal suizo. | UN | ويعني ذلك أن تمويل أعمال عنف ضد مدنيين ليست لهم علاقة بالنظام غير الخاضع للقانون يترتب عليه استبعاد تطبيق الفقرة 3 من المادة 260 مكررا رابعا من القانون الجنائي السويسري. |
:: El artículo 41, que permite congelar los fondos de toda persona declarada culpable de financiación del terrorismo o incluida en la lista del Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de conformidad con las resoluciones relativas a la financiación de actos de terrorismo; | UN | :: المادة 41 التي تجيز تجميد أموال المدانين بتمويل الإرهاب أو أولئك الذين ترد أسماؤهم في قائمة لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، وفقا للقرارات المتعلقة بتمويل الأعمال الإرهابية؛ |
Si los fondos destinados a la financiación de actos de terrorismo se hubieran derivado de fuentes lícitas, determinadas condiciones tenían que cumplirse, una de las cuales era la sospecha de que los fondos legalmente adquiridos se utilizarían para la financiación de un grupo con el fin de cometer un delito. | UN | وإذا كانت الأموال الموجهة لتمويل أعمال إرهابية مستمدة من مصادر مشروعة، فينبغي عندئذٍ استيفاء شروط محددة، منها الارتياب في أن الأموال المكتسبة بصورة مشروعة ستستخدم في تمويل مجموعة بغرض ارتكاب جريمة. |
¿Cuál es el plazo legal para atender una solicitud de asistencia judicial en investigaciones o procedimientos penales, en particular los que tengan que ver con la financiación de actos de terrorismo o el apoyo a esos actos? ¿Cuánto tiempo lleva en la práctica atender a ese tipo de solicitud en Nicaragua? | UN | :: ما هي المهلة القانونية للرد على طلب مساعدة قضائية في تحقيقات أو إجراءات جنائية، وبخاصة إذا كانت هذه التحقيقات أو الإجراءات تتعلق بتمويل أعمال إرهابية أو دعمها؟ وما هي المدة التي تستغرقها الاستجابة لهذا النوع من الطلبات في نيكاراغوا؟ |
Medidas adoptadas para prevenir y reprimir la financiación de actos de terrorismo | UN | التدابير المتخذة لمنع تمويل الأفعال الإرهابية وقمعه |
En Costa Rica todavía no se ha tipificado como delito la financiación de actos de terrorismo. | UN | لم يصنف حتى الآن في كوستاريكا تمويل الأعمال الإرهابية كجريمة. |
En la actualidad Seychelles no cuenta con legislación que prevenga y reprima concretamente la financiación de actos de terrorismo. | UN | ليس لسيشيل في الوقت الحاضر تشريع لمنع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية. |
Con arreglo a la legislación de Noruega la financiación de actos de terrorismo supone en general responsabilidad penal como complicidad. | UN | وبموجب القانون النرويجي، فإن تمويل الأعمال الإرهابية يخضع عموما لمسؤولية جنائية مثل الإعانة والتحريض على الجريمة. |
:: La financiación o la asistencia para la financiación de actos de terrorismo. | UN | :: تمويل الأعمال الإرهابية أو المساعدة في تمويلها. |
Es urgente asegurar que toda persona que participe en la financiación de actos de terrorismo sea llevada a comparecer ante la justicia. | UN | وأضافت أن ثمة حاجة ملحة إلى ضمان محاكمة أي شخص يشترك في تمويل الأعمال الإرهابية. |
El servicio de aduanas también cumple una importante función en la prevención y represión de la financiación de actos de terrorismo, pues controla el dinero en efectivo que llevan consigo los pasajeros a la salida y a la llegada. | UN | وتؤدي الجمارك أيضا دورا هاما في منع وإيقاف تمويل الأعمال الإرهابية إذ أنها تراقب النقد الداخل والخارج الذي يحمله الركاب المغادرون والقادمون. |
También en este caso, la financiación de actos de violencia contra civiles sin relación con el régimen que no era de derecho excluye la aplicación del párrafo 3 del artículo 260 quinquies del Código Penal suizo. | UN | وفي هذه الحالة كذلك، يترتب على تمويل أعمال عنف ضد مدنيين ليست لهم علاقة بالنظام غير الخاضع للقانون استبعاد تطبيق الفقرة 3 من المادة 260 مكررا رابعا من القانون الجنائي السويسري. |
la financiación de actos de violencia que constituyen crímenes de lesa humanidad no entra tampoco dentro del ámbito de aplicación del párrafo 3 del artículo 260 quinquies. | UN | ولا يدخل كذلك تمويل أعمال عنف تشكل جرائم ضد الإنسانية ضمن نطاق تطبيق الفقرة 3 المذكورة. |
:: La financiación o la asistencia para la financiación de actos de terrorismo | UN | :: تمويل أعمال إرهابية أو المساعدة في تمويلها |
¿Qué plazo prevé la ley para atender las peticiones de asistencia judicial relativas a investigaciones o procedimientos penales, en particular las relacionadas con la financiación de actos de terrorismo o con el respaldo de esos actos? ¿Cuánto tiempo se precisa, en la práctica, para atender esas peticiones en Haití? | UN | ما هي المهلة التي يعطيها القانون لمتابعة طلبات المساعدة القضائية في مجال التحقيقات أو الملاحقات الجنائية، لا سيما تلك المتعلقة بتمويل الأعمال الإرهابية أو بالدعم الذي تحظى به هذه الأعمال؟ وما هو الوقت المطلوب عمليا لمتابعة هذه الطلبات في هايتي؟ |
¿Cuál es el plazo legal fijado para solicitar la asistencia judicial en el caso de las investigaciones penales y otros procedimientos relativos a la financiación de actos de terrorismo o el apoyo a tales actos y cuánto tiempo se necesita como promedio para dar curso a una solicitud de este tipo en Marruecos? | UN | - ما هو الأجل الأقصى المحدد لالتماس المساعدة القضائية في أثناء التحقيقات الجنائية والإجراءات الأخرى التي تتعلق بتمويل الأعمال الإرهابية أو الدعم الذي حظيت به هذه الأفعال، وما هو متوسط الفترة الزمنية اللازمة لكي يرد المغرب على هذا الطلب؟ |
Así pues, que el origen de los fondos sea lícito o ilícito es irrelevante, por lo que no se exige que esos fondos se utilicen, o hayan sido de hecho utilizados, para la financiación de actos de terrorismo u organizaciones terroristas. | UN | ولــذا، فإن مشروعية أو عدم مشروعـية مصدر الأمـــوال، لا يغير شــيئا من واقع الحـال، ولا حاجة لإثبات ما إن كانت الأموال استخدمت بالفعل لتمويل أعمال أو منظمات إرهابية. |
¿Cuáles son los plazos legales para responder a una solicitud de asistencia judicial con motivo de investigaciones criminales y otros procedimientos, incluidos los relativos a la financiación de actos de terrorismo o el apoyo que se haya prestado a esos actos, y cuánto tiempo se necesita efectivamente para responder a tal solicitud en el Níger? | UN | ♦ ما هي الفترة القانونية اللازمة للرد على طلب المساعدة القضائية عند إجراء التحقيقات الجنائية والإجراءات الأخرى، بما في ذلك ما يتعلق بتمويل أعمال إرهابية أو الدعم الذي استفادت منه تلك الأعمال، وكم يلزم من الوقت فِعليا لمتابعة طلب من ذلك النوع في النيجر؟ |
10. Después de los sucesos del 11 de septiembre de 2001, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1373, de 28 de septiembre de 2001, en la que, actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, decidió que todos los Estados debían prevenir y reprimir la financiación de actos de terrorismo y decidió también establecer un comité del Consejo para verificar la aplicación de la resolución. | UN | 10- وبعـــد أحــــداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، اعتمد مجلس الأمـــن القـــرار 1373 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001 الذي قرَّر فيه المجلس، استنادا إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، أنّ على جميع الدول منع وقمع تمويل الأفعال الإرهابية، كما قرّر إنشاء لجنة تابعة للمجلس لرصد تنفيذ القرار. |
En el proyecto de ley aprobado por el Comité Nacional de Coordinación de la Lucha contra el Terrorismo se sancionan la comisión y la financiación de actos de terrorismo y se prevén medidas de protección del sistema financiero contra toda utilización posible por parte de grupos terroristas. | UN | لقد نص مشروع القانون الذي اعتمدته اللجنة الوطنية لتنسيق مكافحة الإرهاب الدولي على تجريم ارتكاب الأعمال الإرهابية وتمويل الإرهاب، وعلى تدابير ترمي إلى حماية النظام المالي من استغلال الإرهابيين له بأي شكل من الأشكال. |