ويكيبيديا

    "la financiación de los programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تمويل البرامج
        
    • تمويل برامج
        
    • لتمويل البرامج
        
    • التمويل المشترك للبرامج
        
    • وتمويل برامج
        
    • بتمويل برامج
        
    • لتمويل برامج
        
    • بتمويل البرامج
        
    • تمويل هذه البرامج
        
    • توفير التمويل للبرامج
        
    • التمويل لبرامج
        
    • التمويل المخصص للبرامج
        
    • التمويل البرنامجي
        
    También celebraron el apoyo del Director Ejecutivo a la reducción de los costos de la organización sin menoscabo de la financiación de los programas. UN ورحبت الوفود أيضا بدعم المدير التنفيذي خفض التكاليف في المنظمة من دون أن يؤدي ذلك إلى خفض مستوى تمويل البرامج.
    También celebraron el apoyo del Director Ejecutivo a la reducción de los costos de la organización sin menoscabo de la financiación de los programas. UN ورحبت الوفود أيضا بدعم المدير التنفيذي خفض التكاليف في المنظمة من دون أن يؤدي ذلك إلى خفض مستوى تمويل البرامج.
    Otro desafío iba a ser la financiación de los programas para desplazados internos previstos a partir de 2006. UN وسيكون التحدي الآخر هو تمويل برامج المشردين داخلياً المخطط لها في عام 2006 والأعوام التالية.
    Una séptima comisión, integrada por ministros de finanzas, examinó la cuestión de la financiación de los programas nacionales de acción. UN إن اللجنة السابعة التي ضمت وزراء المالية قد عنيت بمسألة تمويل برامج العمل الوطنية.
    Varias delegaciones subrayaron que debía darse prioridad a la financiación de los programas Generales. UN وشددت وفود عديدة على اﻷفضلية التي ينبغي إعطاؤها لتمويل البرامج العامة.
    En ese sentido, debemos seguir reponiendo y fortaleciendo la capacidad del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) para la financiación de los programas ambientales de los países involucrados. UN وفي هذا المضمار، ينبغي أن نواصل إعادة تغذية مرفق البيئة العالمي وتعزيز قدرته على تمويل البرامج البيئية للبلدان المعنية.
    En 1994 se invirtió la tendencia a la baja de la financiación de los programas generales. UN وفي ١٩٩٤، انقلب مسار اﻹتجاه النزولي في تمويل البرامج العامة.
    A falta de un claro compromiso por las partes con el proceso cuatripartito, la financiación de los programas humanitarios se está haciendo cada vez más difícil. UN ونظرا لعدم وجود التزام واضح من جانب اﻷطراف بالعملية الرباعية، فإن تمويل البرامج اﻹنسانية أخذ يصبح صعبا بصورة متزايدة.
    En 1995 se mantuvo la tendencia al alza de la financiación de los programas generales. UN وفي عام ٥٩٩١ واصل تمويل البرامج العامة اتجاهه نحو الارتفاع.
    Evidentemente, es necesario encontrar una solución de transacción con respecto a las normas y reglamentos por los que se rigen los donantes, a fin de no poner en peligro la financiación de los programas. UN ومن الواضح أنه ينبغي السعي إلى حل وسط يتفق مع النظم والقواعد الملائمة للجهات المانحة، حتى لا يتعرض تمويل البرامج للخطر.
    Sin embargo, la financiación de los programas en el África central seguía representando un problema. UN إلا أن تمويل البرامج في وسط أفريقيا ما زال يمثل مشكلة.
    Esto supone un gran revés, especialmente porque la comunidad de donantes desempeña un importante papel en la financiación de los programas de población de los países en desarrollo. UN ويعتبر هذا التطور نكسة خطيرة، خاصة وأن مجتمع المانحين يلعب دورا هاما في تمويل برامج السكان في البلدان النامية.
    la financiación de los programas de las Naciones Unidas ha mantenido casi el mismo nivel a lo largo de todo el período. UN وظل تمويل برامج اﻷمم المتحدة في نفس المستوى تقريبا خلال الفترة كلها.
    la financiación de los programas multilaterales de las Naciones Unidas se ha visto especialmente afectada, ya que la asistencia voluntaria es la más fácil de reducir cuando los gobiernos han de introducir restricciones presupuestarias. UN وكان وقع هذا التقلص شديداً على تمويل برامج الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لأن التبرعات هي أسهل ما يمكن أن تقتطع منه الحكومات عند الاضطرار إلى إجراء تخفيضات في الميزانية.
    Estos cuantiosos gastos militares de países con recursos limitados constituyen un obstáculo para la financiación de los programas de desarrollo. UN وهذه النفقات العسكرية الضخمة من جانب بلدان ذات موارد محدودة إنما تعرقل تمويل برامج التنمية.
    Hace hincapié en el problema de la financiación de los programas de la ONUDI y subraya la prioridad atribuida a los programas de cooperación técnica en los países en desarrollo. UN وهي تلفت الانتباه إلى مشكلة تمويل برامج اليونيدو وتشدد على الأولوية المسندة لبرامج التعاون التقني في البلدان النامية.
    También se preguntó si existía alguna relación entre la reducción prevista de la financiación de los programas Generales y la financiación de los programas Especiales. UN وطُرِح سؤال بشأن أية علاقة ممكنة بين الانخفاض المتوقع لتمويل البرامج العامة، وتمويل البرامج الخاصة.
    Por consiguiente, se ha propuesto la realización de un examen de la financiación de los programas humanitarios, plenamente coordinado con los gobiernos donantes. UN ولهذا اقتُرح إجراء استعراض بالتنسيق الكامل مع الحكومات المانحة لتمويل البرامج اﻹنسانية.
    Prácticamente todos los donantes miembros del Comité contribuyen activamente a la financiación de los programas del PNUD. UN وهذه الحكومات المانحة ناشطة كلها تقريبا في التمويل المشترك للبرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي.
    Estos números incluyen el coste y la financiación de los programas de reajuste de la industria del acero en la OCDE y en las zonas de los países no miembros de esta Organización y las cuestiones que habrán de tratarse en la privatización de la fabricación de acero. UN وتتضمن تلك المسائل تكلفة وتمويل برامج تكييف صناعة الفولاذ في البلدان الاعضاء في المنظمة وفي مناطق البلدان غير اﻷعضاء، والمسائل الواجب معالجتها في خصخصة مرافق الفولاذ.
    Por tanto, lo que muchos países en desarrollo han esperado de los países donantes tras la prórroga indefinida del TNP es un gesto de buena voluntad política con la financiación de los programas de cooperación técnica. UN ولذا، فإن ما توقعه العديد من البلدان النامية من البلدان المانحة في أعقاب التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار هو أن تقدم بادرة على حسن النية السياسية بتمويل برامج التعاون التقني للوكالة.
    Mpule Kwelagobe, de Botswana, y Waris Dirie visitaron el Congreso de los Estados Unidos y obtuvieron apoyo para la financiación de los programas del FNUAP. UN وزارت كل من مبولي كويلاجوبي من بوتسوانا وواريس ديري كونغرس الولايات المتحدة وحصلتا على دعم لتمويل برامج الصندوق.
    Al mismo tiempo, consideraciones análogas motivaron también la presentación del documento de sesión PBC.16/CRP.4, relativo a la financiación de los programas integrados. UN وفي الوقت نفسه، كانت هناك اعتبارات مماثلة أفضت أيضا الى تقديم ورقة غرفة الاجتماعات PBC.16/CRP.4 المتعلقة بتمويل البرامج المتكاملة.
    Las actividades comprenderán misiones especiales sobre el terreno, en las que se tomará contacto con los donantes, en estrecha cooperación con el Gobierno respectivo, para que participen en la financiación de los programas. UN وستشمل هذه الجهود ايفاد بعثات خاصة الى الميدان، حيث سيجري بالتعاون الوثيق مع الحكومات مفاتحة البلدان المانحة في أمر المشاركة في تمويل هذه البرامج.
    Se propuso que los gastos de gestión del PNUMA se redujeran en beneficio de la financiación de los programas. UN واقتُرح تخفيض تكاليف إدارة البرنامج البيئي من أجل توفير التمويل للبرامج.
    Es especialmente importante la financiación de los programas para ayudar a los excombatientes a ganarse la vida inmediatamente después de las etapas de desarme y desmovilización. UN ومن المهم بشكل خاص توفير التمويل لبرامج دعم المقاتلين السابقين لكي يتمكنوا من كسـب رزقهـم فورا بعد انتهاء عمليتـَـي نزع السلاح والتسريح.
    En cuanto a la situación de la financiación de los programas especiales, el Director dijo que también era preocupante. UN وقال فيما يتعلق بحالة التمويل المخصص للبرامج الخاصة إنها تدعو أيضاً الى القلق.
    El considerable aumento de la financiación de los programas suplementarios se debe primordialmente a las operaciones en el Afganistán y en el Iraq (véase el gráfico 2). UN وترجع الزيادة الكبيرة في التمويل البرنامجي التكميلي بصفة رئيسية إلى عمليتي أفغانستان والعراق (انظر الرسم البياني 2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد