ويكيبيديا

    "la financiación de programas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تمويل برامج
        
    • لتمويل برامج
        
    • بتمويل برامج
        
    • التمويل لبرامج
        
    Esta es la sexta vez que Noruega ha contribuido a la financiación de programas de asesoramiento y capacitación para países en desarrollo. UN وكانت هذه هي المرة السادسة التي تُسهم فيها النرويج في تمويل برامج استشارية وتدريبية من أجل البلدان النامية.
    La Oficina reforzará asimismo la capacidad de las autoridades centrales y de las locales mediante la financiación de programas de apoyo institucional y fomento de la capacidad. UN وستقوم المفوضية أيضا بتعزيز قدرات السلطات المركزية والمحلية عن طريق تمويل برامج الدعم المؤسسي وبناء القدرات.
    El ACNUR reforzará asimismo la capacidad de las autoridades centrales y de las locales mediante la financiación de programas de apoyo institucional y fomento de la capacidad. UN وستقوم المفوضية أيضاً بتعزيز قدرات السلطات المركزية والمحلية عن طريق تمويل برامج الدعم المؤسسي وبناء القدرات.
    Los donantes han hecho promesas de contribuciones de casi 4.000 millones de euros para un período de más de 20 años para la financiación de programas de inmunización en países en desarrollo. UN وقد تعهد المانحون بتقديم ما يقرب من 4 بلايين يورو على مدى 20 عاما لتمويل برامج للتحصين في البلدان النامية.
    En los tres próximos años el Gobierno tiene planes de destinar la suma de 1.604 millones de rublos a la financiación de programas de asistencia a las víctimas. UN وتعتزم الدولة القيام خلال فترة السنوات الثلاث القادمة بتخصيص مبلغ 1.604 مليون روبل لتمويل برامج مساعدة الضحايا.
    iv) Otros enfoques adecuados, innovadores y ecológicamente racionales, especialmente con respecto a la financiación de programas de biotecnología en los planos internacional, regional y nacional; UN ' ٤ ' غير ذلك من النهج المناسبة والابتكارية والسليمة بيئيا فيما يتعلق بتمويل برامج التكنولوجيا الحيوية دوليا وإقليميا ووطنيا؛
    Además, en relación con estos casos el Gobierno ha decidido aumentar la financiación de programas de protección social para aquellas personas que tengan la intención de abandonar la prostitución organizada. UN وفضلا عن ذلك، فإنه بالنسبة لهذه الحالات، قررت الحكومة أن تزيد تمويل برامج الحماية الاجتماعية لمن ينوي ترك مهنة البغاء.
    :: Dar prioridad a los adolescentes y los jóvenes en la financiación de programas de desarrollo nacionales y locales. UN :: إعطاء الأولوية للمراهقين والشباب في تمويل برامج التنمية الوطنية والمحلية.
    Reconociendo el limitado presupuesto de Bangladesh, la Experta tomó nota con preocupación de la disminución de la financiación de programas de asistencia social. UN وأقرّت الخبيرة بالميزانية المحدودة لبنغلاديش، ولاحظت بقلق تراجع تمويل برامج المساعدة الاجتماعية.
    16. Una tercera parte aproximadamente del total de la asistencia bilateral danesa para el desarrollo se utiliza en la financiación de programas de cooperación en el Africa meridional. UN ١٦ - وقد استخدم نحو ثلث مجموع مساعدات الدانمرك الثنائية الانمائية في تمويل برامج التعاون في الجنوب الافريقي.
    5. Aproximadamente una tercera parte de toda la asistencia bilateral para el desarrollo prestada por Dinamarca se utiliza en la financiación de programas de cooperación en el África meridional. UN ٥ - ويستخدم نحو ثلث مجموع مساعدات الدانمرك اﻹنمائية الثنائية في تمويل برامج التعاون في الجنوب الافريقي.
    También sería útil considerar la financiación de programas de investigación científica para la remoción de minas y la capacitación de expertos, así como para crear conciencia en la población a fin de reducir la amenaza de las minas. UN ومن المفيد أيضا أن نفكر في تمويل برامج البحث العلمي في مجال إزالة اﻷلغام، وفي تدريب الخبراء، وزيادة وعي السكان بغية التقليل من ـ تهديد اﻷلغام.
    A este respecto, se subrayó la necesidad de una evaluación amplia de la posible utilización de fondos y mecanismos de financiación existentes, tanto nacionales como internacionales, para la financiación de programas de gestión sostenible de los bosques. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على الحاجة إلى تقييم شامل ﻹمكانية استخدام اﻷموال وآليات التمويل الحالية، المحلية والدولية على السواء، من أجل تمويل برامج اﻹدارة المستدامة للغابات؛
    Aún más importante es el incremento de la corriente de recursos extrapresupuestarios de la comunidad de donantes destinada a la financiación de programas de la ZCP que se ha registrado en los últimos años. UN بل هناك ما هو أهم من ذلك ونعني به زيادة تدفق الموارد الخارجة عن الميزانية من مجتمع المانحين في السنوات الحديثة لتمويل برامج منطقة التجارة التفضيلية.
    Dada la importancia fundamental de esos informes, debe examinarse atentamente la financiación de programas de investigación en instituciones académicas eminentes y la obtención de los servicios de organizaciones no gubernamentales competentes, a fin de satisfacer las necesidades de los relatores. UN وذكر أنه في ضوء اﻷهمية الحاسمة التي تتسم بها هذه التقارير، ينبغي إيلاء الانتباه اللازم لتمويل برامج البحث في المؤسسات اﻷكاديمية البارزة وللحصول على خدمات المنظمات غير الحكومية المختصة، بغية تلبية احتياجات المقررين الخاصين.
    Esos países tienen la opción de dar prioridad a la financiación de programas de desarrollo social y económico y evitar los gastos improductivos, en particular los gastos militares excesivos, sin perjuicio de su derecho a la defensa propia. UN ومن واجب هذه البلدان أن تُعطي أولويـــة لتمويل برامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية وأن تتجنب النفقات غير المثمرة، ولا سيما اﻹنــفاق العسكرى المفــرط، دون المســاس بحقها فى الدفاع عن النفس.
    Cada caso debe examinarse por separado, especialmente en relación con la expectativa existente desde hace tiempo de que los recursos que dejan de invertirse en los presupuestos militares y de defensa se transferirían o deberían transferirse automáticamente a la financiación de programas de desarrollo. UN ويجب النظر في كل حالة على أساس وقائعها الموضوعية، ولا سيما في ما يتعلق بالتوقع على المدى البعيد أن النفقات التي تسحب في الميزانيات العسكرية أو الدفاعية ستحول أو يجب تحويلها لتمويل برامج التنمية.
    Se observó en ese contexto que, dada la importancia fundamental de esos informes, debía prestarse la debida atención a la financiación de programas de investigación en instituciones académicas destacadas y la concertación de acuerdos para obtener los servicios de organizaciones no gubernamentales competentes con el fin de satisfacer las necesidades de los Relatores. UN وأبديت في هذا الصدد ملاحظة مفادها أنه في ضوء اﻷهمية الحاسمة التي تتسم بها هذه التقارير، ينبغي إيلاء الانتباه اللازم لتمويل برامج البحث في المؤسسات اﻷكاديمية البارزة وللحصول على خدمات المنظمات غير الحكومية المختصة، بغية تلبية احتياجات المقررين الخاصين.
    Por tanto hay menos empeño político en la financiación de programas de cooperación y ayuda internacionales por los canales multilaterales. UN ومن ثم تناقص الالتزام السياسي بتمويل برامج التعاون والمعونة الدولية عبر قنوات متعددة اﻷطراف .
    Las dos entidades firmaron un acuerdo marco financiero y administrativo para facilitar la financiación de programas de la ONUDI por la Comisión Europea y hacer más transparente la gestión de los fondos y, por lo tanto, más eficiente la ejecución de los proyectos. UN ولتسهيل قيام اللجنة الأوروبية بتمويل برامج اليونيدو، وجعل إدارة الأموال أكثر شفافية مما يزيد من كفاءة عملية تنفيذ المشاريع، وقع اليونيدو والاتحاد الأوروبي على الاتفاق الإطاري المالي والإداري.
    Su objetivo es prestar mayor atención a este ecosistema único y promover la financiación de programas de investigación y desarrollo. UN وترمي هذه المبادرة إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لهذا النظام الإيكولوجي الفريد من نوعه والتشجيع على تقديم مزيد من التمويل لبرامج البحوث والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد