Esta crisis ha puesto claramente de relieve la necesidad de una urgente reevaluación de los criterios empleados por las instituciones financieras internacionales para excluir a los países en desarrollo de ingresos medianos del acceso a la financiación en condiciones muy favorables. | UN | من الواضح أن هذه الأزمة قد كشفت عن حاجة ملحة لإعادة تقييم المعايير التي تستخدمها المؤسسات المالية الدولية لإخراج البلدان النامية المتوسطة الدخل من قائمة البلدان التي تحصل على تمويل بشروط ميسرة. |
42. Varios participantes subrayaron la necesidad de hacer frente a la penosa situación de muchos países de ingresos medianos, que eran vulnerables a los efectos de la crisis y estaban fuertemente endeudados, pese a lo cual carecían de un acceso adecuado a la financiación en condiciones favorables. | UN | 42 - وشدد العديد من المشاركين على الحاجة إلى معالجة محنة الكثير من البلدان متوسطة الدخل، التي كانت عرضة لآثار الأزمة وكانت مثقلة بالديون، بل افتقرت إلى القدرة المناسبة على الحصول على تمويل بشروط ميسرة. |
30. Instamos a las instituciones financieras internacionales a que sigan teniendo en cuenta las circunstancias, situaciones y factores de vulnerabilidad particulares de cada uno de los pequeños Estados insulares en desarrollo para posibilitar que tengan un acceso suficiente a los recursos financieros, incluida la financiación en condiciones de favor para las inversiones en el desarrollo sostenible; | UN | 30 - نحث المؤسسات المالية الدولية على مواصلة مراعاة الظروف والأحوال وأوجه الضعف الخاصة لكل دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية لتمكينها من الحصول على الموارد المالية الكافية، بما في ذلك التمويل بشروط ميسرة للاستثمار في مجال التنمية المستدامة؛ |
30. Instamos a las instituciones financieras internacionales a que sigan teniendo en cuenta las circunstancias, situaciones y factores de vulnerabilidad particulares de cada uno de los pequeños Estados insulares en desarrollo para posibilitar que tengan un acceso suficiente a los recursos financieros, incluida la financiación en condiciones de favor para las inversiones en el desarrollo sostenible; | UN | 30 - نحث المؤسسات المالية الدولية على مواصلة مراعاة الظروف والأحوال وأوجه الضعف الخاصة لكل دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية لتمكينها من الحصول على الموارد المالية الكافية، بما في ذلك التمويل بشروط ميسرة للاستثمار في مجال التنمية المستدامة؛ |
Se carece de la voluntad política necesaria para mejorar las condiciones de vida, así como la financiación en condiciones concesionarias. | UN | وذكر أن الإرادة السياسية اللازمة لتحسين الأحوال المعيشية غائبة، شأنها شأن التمويل المقدم بشروط تساهلية. |
Los países miembros de la CARICOM seguirán abogando por una revisión de los criterios para determinar su acceso a la financiación en condiciones favorables. | UN | وستواصل بلدان الجماعة الكاريبية الدعوة إلى إعادة النظر في المعايير التي تُحدد إمكانية حصولها على التمويل بشروط تساهلية. |
Se promueven enérgicamente las donaciones y la financiación en condiciones favorables de los donantes a fin de cumplir los requisitos prioritarios de reconstrucción y desarrollo. | UN | وهناك تأييد قوي من جانب المانحين لمواصلة تقديم التمويل في شكل منح والتمويل بشروط ميسرة من أجل تلبية الاحتياجات ذات اﻷولوية للتعمير والتنمية. |
30. Instamos a las instituciones financieras internacionales a que sigan teniendo en cuenta las circunstancias, situaciones y factores de vulnerabilidad particulares de cada uno de los pequeños Estados insulares en desarrollo para posibilitar que tengan un acceso suficiente a los recursos financieros, incluida la financiación en condiciones de favor para las inversiones en el desarrollo sostenible; | UN | 30 - نحث المؤسسات المالية الدولية على مواصلة مراعاة ظروف كل دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية وأحوالها وأوجه ضعفها الخاصة لتمكينها من الحصول على الموارد المالية الكافية، بما في ذلك التمويل بشروط ميسرة للاستثمار في مجال التنمية المستدامة؛ |
Algunos países señalaron que la actual clasificación de los países según el PNB y el ingreso per cápita ha afectado la capacidad de algunos, especialmente los países de ingresos medianos, para acceder a la financiación en condiciones favorables. | UN | 351 - وذكرت بعض البلدان أن تصنيف البلدان حاليا وفقا لناتجها القومي الإجمالي وللدخل الفردي قد أثر على إمكانية حصول بعض البدان، ولا سيما البلدان ذات الدخل المتوسط، على التمويل المقدم بشروط تساهلية. |
La carga de la deuda y la incapacidad del Sudán para lograr el acceso directo a la financiación en condiciones favorables socava sus posibilidades de viabilidad económica en el corto, mediano y largo plazo. | UN | ويؤدي عبء الديون وعدم قدرة السودان على تحقيق الوصول المباشر إلى التمويل المقدم بشروط ميسرة إلى تقويض توقعاته فيما يتعلق بالجدوى الاقتصادية على المدى القصير والمتوسط والبعيد. |
En realidad, nuestros éxitos en el desarrollo nacional hasta la fecha han dependido en gran medida de la financiación en condiciones favorables y de la asistencia para el desarrollo que recibimos en nuestra condición de país menos adelantado. | UN | والواقع أن أوجه النجاح التي حققناها في التنمية الوطنية حتى الآن اعتمدت بدرجة كبيرة على التمويل بشروط تساهلية والمساعدة الإنمائية التي حصلنا عليها بوصفنا بلدا من أقل البلدان نموا. |
La asistencia oficial para el desarrollo y la financiación en condiciones de favor podrían tener un papel más destacado en la construcción de un entorno propicio a la inversión privada en la esfera de la adaptación. | UN | ويمكن للمساعدة الإنمائية الرسمية والتمويل بشروط تساهلية أن يؤديا دوراً أهم في بناء بيئة مواتية لاستثمارات القطاع الخاص في مجال التكيف. |