No será posible estimar la magnitud de la financiación que podría obtenerse de contribuciones voluntarias hasta que se haya sondeado a los posibles donantes. | UN | ولن يكون من الممكن تقدير حجم التمويل الذي قد يكون متاحا من التبرعات قبل مفاتحة المانحين المحتملين. |
Observando que la financiación que pueden obtener los terroristas influye cada vez más en el número y la gravedad de los actos internacionales de terrorismo que cometen, | UN | وإذ تلاحظ أن التمويل الذي قد يحصل عليه اﻹرهابيون يؤثر بصورة متزايدة في عدد وخطورة ما يرتكبونه من أعمال اﻹرهاب الدولي، |
Observando que el número y la gravedad de los actos de terrorismo internacional dependen de la financiación que pueden obtener los terroristas, | UN | وإذ تلاحظ أن عدد وخطورة أعمال اﻹرهاب الدولي يتوقفان على التمويل الذي يمكن أن يحصل عليه اﻹرهابيون، |
De ellas el 21% proporciona cifras concretas de la financiación que busca. | UN | وأفادت نسبة 21 في المائة من هذه الشراكات بأحجام مبالغ التمويل التي تسعى الآن إلى الحصول عليها. |
Agradece la financiación que han aportado algunos países para programas en el ámbito de la agricultura básica. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالتمويل الذي قدمه بعض البلدان لتنفيذ برامج في مجال الزراعة الأساسية. |
El proyecto GAINS empezará a funcionar tan pronto reciba la financiación que se está intentando conseguir. | UN | وسيبدأ تشغيل حلقة العمل فور تلقي التمويل الذي يُجرى حاليا السعي إلى الحصول عليه. |
El reclamante sostiene que no pudo transferir los fondos de Kuwait a los EUA y tuvo que aplazar las obras, por lo que perdió la financiación que había conseguido para el proyecto. | UN | وادعى المطالب أنه عجز عن تحويل أموال إلى الإمارات العربية المتحدة من الكويت وأنه اضطر إلى تأجيل البناء، الأمر الذي ترتب عليه فقدان التمويل الذي رتبه للمشروع. |
Actualmente, la función primordial del Fondo es la financiación que proporciona a las víctimas de torturas por conducto de las ONG. | UN | ويتمثل الإنجاز الأساسي للصندوق حالياً في التمويل الذي يقدمه لضحايا التعذيب من خلال المنظمات غير الحكومية. |
Además, la cuota de cada país determina el importe de la financiación que dicho país puede obtener del Fondo. | UN | كما أن حصة فرادى البلدان تحدد مبلغ التمويل الذي يمكن للبلد الحصول عليه من الصندوق. |
Esta última actividad depende especialmente de la financiación que el Gobierno de Suecia proporcione al Instituto Europeo; | UN | ويعتمد هذا النشاط الأخير بوجه خاص على التمويل الذي تقدمه حكومة السويد للمعهد الأوروبي؛ |
Deberá aumentar la financiación que recibe, si ha de marcar una diferencia en los países pobres. | UN | وأضاف أنه يتعين أيضا زيادة التمويل الذي تتلقاه إذا ما أريد لها أن تحدث تغييرا في البلدان الفقيرة. |
La interrupción de las conversaciones ha denegado a los países en desarrollo acceso a la financiación que necesitan para lograr los objetivos de desarrollo. | UN | ووقف المحادثات يحرم البلدان النامية من إمكانية الحصول على التمويل الذي تحتاجه لتحقيق الأهداف الإنمائية. |
Se examinan las posibilidades de lograr la financiación que tanto se necesita para apoyar los programas del Instituto. | UN | وتُناقَش فيه الفرصُ السانحة لتوفير التمويل الذي تشتدّ الحاجة إليه لدعم برامج المعهد. |
Con el fin de apoyar al Programa, el PNUMA volvió a negociar con Bayer una prórroga de la financiación, que asciende a 1,2 millones de euros al año, hasta 2013. | UN | وأعاد اليونيب التفاوض بشأن توسيع نطاق التمويل الذي يوفر مبلغ 1,2 مليون يورو سنوياً حتى عام 2013، لدعم البرنامج. |
Eso significará interrumpir la financiación que he conseguido para su mujer de la Junta de Policía. | Open Subtitles | سيعني ذلك أيقاف التمويل الذي أمّنتهُ لزوجتك من مجلس الشرطة |
También se ignoran las realidades de la financiación, que deben examinarse seriamente. | UN | ويتجاهل أيضا، حقائق التمويل التي تتطلب النظر فيها بجدية. |
Lamentablemente, esas reformas no han dado como resultado ningún aumento de la financiación que los países donantes tradicionales prometieron cuando se adoptaron esas reformas. | UN | ومن سوء الطالع أن هذه اﻹصلاحات لم تؤد إلى أي من زيادات التمويل التي وعدت بها البلدان المانحة في وقت اعتماد هذه اﻹصلاحات. |
La mayoría de los organismos de las Naciones Unidas comunican al Servicio de Supervisión Financiera solamente la financiación que se canaliza a través de los llamamientos humanitarios de las Naciones Unidas. | UN | وأغلبية الوكالات التابعة للأمم المتحدة لا تبلغ الدائرة سوى بالتمويل الذي يُوجَّه من خلال النداءات الإنسانية التي تصدر عن الأمم المتحدة. |
Incluyen también la financiación que proporcionan determinados patrocinadores para sufragar los gastos relacionados con funcionarios subalternos del cuadro orgánico y los relacionados con proyectos financiados por el Banco Mundial y la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización. | UN | عملات " الاستخدام المقيد " لدى اليونيسيف - هي العملات التي يكون استخدامها مقيدا (لا سيما فيما يتعلق بالقابلية للتحويل من حساب إلى آخر والتحويل إلى العملات الأخرى) بسبب قوانين النقد الأجنبي أو بسبب رغبة المانحين. |
Tonga acoge con beneplácito la labor del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo y la financiación que ha aprobado recientemente para ayudar a Tonga y a otros países de la región. | UN | وترحب تونغا بعمل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، والتمويل الذي أقره مؤخرا لمساعدة تونغا وغيرها من بلدان المنطقة. |
:: la financiación que provee el FMAM parece determinar de forma decisiva la orientación general de las actividades del PNUD en esta categoría. | UN | :: يبدو أن تمويل مرفق البيئة العالمية عامل بالغ الأهمية في تشكيل التوجه العام لأنشطة البرنامج الإنمائي في هذه الفئة. |
La Unión Europea proporciona las dos terceras partes de la ayuda humanitaria que se presta al Afganistán, pero la Comisión Europea se ha visto obligada ahora a suspender la financiación que otorga la comunidad a los proyectos que se ejecutan en Kabul. | UN | فالاتحاد اﻷوروبي يتبرع ﻷفغانستان بثلثي مجموع المعونة اﻹنسانية التي يقدمها، غير أن اللجنة اﻷوروبية اضطرت اﻵن إلى إيقاف التمويل المشترك الذي توفره الجماعة اﻷوروبية لمشاريع في كابول. |
Se expresó preocupación por la disminución prevista a partir de 2011 en la financiación que aportaban los donantes. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء الانخفاض المتوقع في التمويل الوارد من الجهات المانحة، اعتبارا من مطلع عام 2011. |
La acción contra el uso del tabaco es una de las intervenciones de mayor costoeficacia en la esfera de la salud pública, pero en comparación con intervenciones contra otras causas principales de mortalidad, la financiación que se le asigna es notablemente insuficiente. | UN | وتمثل التدخلات لمكافحة التبغ واحدة من أكثر تدخلات الصحة العامة فعالية من حيث التكاليف، إلا أن هذه الأنشطة تعاني من نقص شديد في التمويل بالمقارنة بتدخلات لمعالجة أسباب رئيسية أخرى للوفاة. |
El Relator Especial insta también a los Estados a que incrementen la financiación que se destina al pilar de la labor de las Naciones Unidas relativo a los derechos humanos. | UN | ٨٩ - وأهاب المقرر الخاص بالدول أيضا أن تزيد من تمويلها لركيزة حقوق الإنسان في أعمال الأمم المتحدة. |