c) Las aeronaves militares turcas CN-235 penetraron ilícitamente en la FIR de Nicosia y violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, sobrevolando la zona de Karpasia (cabo de San Andrés) en una misión de búsqueda y salvamento, antes de salir de la FIR de Nicosia. | UN | (ج) دخلت الطائرة من طراز CN-235 منطقة إقليم الطيران لنيقوسيا، وانتهكت المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة كارباسيا (رأس أبوستولوس أندرياس) بمهمة بحث وإنقاذ قبل أن تغادر منطقة إقليم الطيران لنيقوسيا. |
c) Las aeronaves militares turcas CN-235 penetraron ilícitamente en la FIR de Nicosia, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevolaron la zona de Karpasia (cabo de San Andrés) en una misión de búsqueda y salvamento, antes de salir de la FIR de Nicosia en dirección hacia la FIR de Ankara. | UN | (ج) وقد دخلت الطائرة من طراز CN-235 منطقة إقليم الطيران لنيقوسيا، منتهكة بذلك أنظمة الحركة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص وحلقت فوق منطقة كارباسيا (رأس أبوستولوس أندرياس) بمهمة بحث وإنقاذ قبل أن تغادر منطقة إقليم الطيران لنيقوسيا باتجاه منطقة إقليم الطيران لأنقرا. |
Las aeronaves abandonaron la FIR de Nicosia a las 12.53 horas. | UN | وقد غادرت الطائرتان منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران في الساعة ٥٣/١٢. |
Por otra parte, esas intrusiones no autorizadas en la FIR de Nicosia infringen las leyes de tráfico aéreo internacional y ponen en grave peligro los vuelos civiles sobre el territorio de Chipre. | UN | وفي نفس الوقت، تعد هذه التوغلات داخل منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران غير المأذون بها انتهاكا لقواعد الطيران الدولي وتهديدا خطيرا للرحلات الجوية المدنية في سماء قبرص. |
Ese mismo día dos helicópteros militares turcos despegaron de dos buques de guerra turcos y penetraron en la FIR de Nicosia, en violación de las normas internacionales del tránsito aéreo, antes de aterrizar de nuevo en los buques. | UN | وفي اليوم نفسه، أقلعت طائرتان هليكوبتر من سفينتين حربيتين تركيتين ودخلتا منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران في انتهاك لنظم الحركة الجوية الدولية قبل عودتهما إلى السفينتين. |
El 16 de mayo de 1999, cuatro aviones militares F-16 de las Fuerzas Aéreas Turcas penetraron en la FIR de Nicosia, violando las normas internacionales que rigen el tráfico aéreo. | UN | وفي ١٦ أيار/ مايو ١٩٩٩، دخلت أربع طائرات حربية من طـراز F-16 تابعة لسلاح الجــو التركــي منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران منتهكة نظام حركة المرور الجوي الدولي. |
El 26 de abril de 1996 a las 11.20 horas una formación de dos aeronaves RF4 de reconocimiento aéreo de la fuerza aérea de Turquía entró sin autorización en la FIR de Nicosia, volando a una altura de 23.000 pies. | UN | ففي الساعة ٢٠/١١ من يوم ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦، دخل تشكيل من طائرتي استطلاع من طراز RF4 تابعتين للسلاح الجوي التركي إلى منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران بدون إذن وحلقت هاتان الطائرتان على علو ٠٠٠ ٢٣ قدم. |
Los ocho F-4 y los tres aviones KC-135, tras volar dentro de la FIR de Nicosia, también la abandonaron en dirección sudeste. | UN | وحلقت الطائرات الثماني من طراز F-4 والثلاث من طراز KC-135 داخل منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران قبل أن تغادرها في اتجاه الجنوب الشرقي. |
En nombre del Gobierno de la República de Chipre, deseo manifestar una enérgica protesta contra esas violaciones de la FIR de Nicosia y del espacio aéreo de la República por aeronaves de la fuerza aérea de Turquía. | UN | وبالنيابة عن حكومة جمهورية قبرص، أود أن أحتج بقوة على هذه الانتهاكات لمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران والمجال الجوي للجمهورية التي ارتكبتها طائرات السلاح الجوي التركي. |