ويكيبيديا

    "la firma de los acuerdos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توقيع اتفاقات
        
    • التوقيع على اتفاقات
        
    • توقيع اﻻتفاقات
        
    • التوقيع على الاتفاقات
        
    • بتوقيع اتفاقات
        
    • بالتوقيع على اتفاقات
        
    • وتوقيع اتفاقات
        
    • بتوقيع اﻻتفاقات
        
    • لتوقيع اتفاقات
        
    • للتوقيع على اتفاقات
        
    • وتوقيع اﻻتفاقات
        
    • توقيع اتفاقي
        
    • توقيع الاتفاقين
        
    • التوقيع على اتفاقي
        
    • التوقيع على اتفاقيات
        
    Además, pone de manifiesto que el número de colonos israelíes ha seguido aumentando considerablemente después de la firma de los acuerdos de Oslo. UN كما أن هذا يدل أيضا على أن عدد المستوطنين اﻹسرائيليين قد استمر في الزيادة بشكل كبير بعد توقيع اتفاقات أوسلو.
    Han pasado casi tres años desde la firma de los acuerdos de paz. UN فلقد انقضى ما يقرب من ثلاث سنوات على توقيع اتفاقات السلام.
    Desde la firma de los acuerdos de paz, la reconstrucción nacional y el fortalecimiento democrático han avanzado considerablemente. UN ٣٣ - ومنذ توقيع اتفاقات السلم، قُطِعت خطوات كبيرة في مجال التعمير الوطني وتعزيز الديمقراطية.
    En el Oriente Medio, pocas veces la situación ha sido más incierta desde la firma de los acuerdos de Oslo. UN في الشرق اﻷوسط، نادرا ما اتسمت الحالة بهذا القدر من عدم التيقن منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو.
    Se ha recibido información de que las condiciones de detención han ido deteriorándose desde la firma de los acuerdos de Oslo y El Cairo. UN ويتردد أن ظروف الاحتجاز تدهورت منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو والقاهرة.
    El número de palestinos que habían perdido la vida como resultado de enfrentamientos con las fuerzas de seguridad de Israel había disminuido en un 50% después de la firma de los acuerdos de Oslo. UN وانخفض عدد الفلسطينيين الذين قتلوا نتيجة الاشتباكات مع قوات اﻷمن اﻹسرائيلية بنسبة ٠٥ في المائة منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    Ello ha dado lugar a la confiscación de grandes superficies de tierra de propiedad árabe y esa actividad no ha cesado desde la firma de los acuerdos de paz. UN وقد أدى هذا إلى مصادرة مساحات كبيرة من اﻷراضي المملوكة للعرب، ولم يهبط مستواه منذ توقيع اتفاقات السلام.
    Además, se afirma que, desde la firma de los acuerdos de Oslo, se han confiscado alrededor de 2.796 dunums de tierra. UN وقيل أيضا إن ٧٩٦ ٢ دونما من اﻷرض قد صودرت منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    la firma de los acuerdos finales de paz traerá aparejadas nuevas tareas y responsabilidades para las Naciones Unidas. UN إن توقيع اتفاقات السلام النهائية سوف يحمل في طياته مهام ومسؤوليات جديدة لﻷمم المتحدة.
    El optimismo que reinó al principio, a raíz de la firma de los acuerdos de paz en 1993, es ahora cosa del pasado. UN والتفاؤل اﻷولي الذي شاع لدى توقيع اتفاقات السلام عام ١٩٩٣ أصبح في خبر كان.
    Desde la firma de los acuerdos se realizaron tres reuniones del Grupo Consultivo. UN ١٥ - منذ توقيع اتفاقات السلام، عقد الفريق الاستشاري ثلاثة اجتماعات.
    Tras la firma de los acuerdos de paz, puede desempeñar un papel humanitario importante en la situación difícil que atraviesa la Autoridad Palestina. UN وبعد التوقيع على اتفاقات السلام، يمكن لهذه الوكالة أن تقوم بدور إنساني في إطار الحالة الصعبة التي تعيشها السلطة الفلسطينية.
    Desde la firma de los acuerdos de paz, ningún sector nacional se ha amparado en la violencia como forma de acción política ni ha apoyado su uso. UN ومنذ التوقيع على اتفاقات السلام، لم يلجأ أي قطاع وطني إلى العنف أو دعمه كشكل من أشكال العمل السياسي.
    Quizás sea superfluo recordar el crédito que Israel pudo lograr en algunos meses después de la firma de los acuerdos de paz. UN ولعله من غير الضروري التذكير بالرصيد الذي جنته إسرائيل في اﻷشهــر التي أعقبت التوقيع على اتفاقات السلام.
    En El Salvador mi país acompañó el proceso previo y posterior a la firma de los acuerdos de paz entre el Gobierno salvadoreño y el Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional. UN وتتابع بلادي عن كثب التقدم الذي أدى إلى التوقيع على الاتفاقات التي عقدت بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    Acogiendo con satisfacción la firma de los acuerdos de Washington y la creación de la Federación de Bosnia, lo cual ha facilitado la entrega de suministros humanitarios y sirve de modelo de reconciliación étnica en la región, UN وإذ ترحب بتوقيع اتفاقات واشنطن وإنشاء اتحاد البوسنة، اﻷمر الذي ييسر توصيل اﻹمدادات اﻹنسانية ويشكل نموذجا للمصالحة اﻹثنية في المنطقة،
    A pesar del regocijo inicial con que la comunidad internacional acogió la firma de los acuerdos de Washington, D.C., es preciso reconocer que el camino a recorrer es aún largo y complejo y, quién lo duda, sembrado de escollos. UN وعلى الرغم من الفرحة التي رحب بها المجتمع الدولي مبدئيا بالتوقيع على اتفاقات واشنطن، يجب أن نعترف بأن الطريق الى اﻷمام طويل ووعر، ولا شك أنه مليء بالعقبات.
    Por extraño que parezca, a partir de 1993 y de la firma de los acuerdos de Oslo, en realidad el cierre se volvió más intenso, más problemático. UN وقد يبدو غريبا أن إغلاق اﻷراضي المحتلة أصبح أكثر إحكاما وتعسفا منذ عام ١٩٩٣ وتوقيع اتفاقات أوسلو.
    Con ocasión del primer aniversario de la firma de los acuerdos de Paz, la Unión Europea felicita al pueblo de Guatemala, a sus autoridades y a los diversos componentes de la sociedad civil, por los esfuerzos que han desplegado hasta ahora para llevar adelante el proceso de paz. UN بمناسبة الذكرى السنوية اﻷولى لتوقيع اتفاقات السلام، يهنئ الاتحاد اﻷوروبي شعب غواتيمالا وسلطاتها ومختلف عناصر المجتمع المدني على الجهود التي بذلت إلى حد اﻵن لتنفيذ عملية السلام.
    Como seguimiento a la firma de los acuerdos de paz en Guatemala, la OEA desarrolló en 1998 un programa de apoyo al desminado y a la destrucción de artefactos explosivos sin detonar. UN ومتابعة للتوقيع على اتفاقات السلام في غواتيمالا، وضعت منظمة الدول الأمريكية برنامجا لدعم إزالة الألغام وأجهزة لم تنفجر في عام 1998.
    El Director del Instituto Mandela pro Presos Políticos se expresó de la siguiente manera respecto de los efectos de las violaciones de los derechos humanos cometidas después de la firma de los acuerdos de paz: UN ٩٣ - وأدلى مدير معهد مانديلا للسجناء السياسيين بما يلي بشأن أثر انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة عقب توقيع اتفاقي السلام:
    Desde la firma de los acuerdos oficiales, en la primera etapa del establecimiento de la base logística se han habilitado aproximadamente 24.226 metros cuadrados de espacio de oficinas, almacenes y talleres, así como un espacio considerable de almacenamiento al aire libre para vehículos, contenedores y demás equipo de grandes dimensiones. UN ومنذ توقيع الاتفاقين الرسميين، تمخضت المرحلة اﻷولى من إنشاء قاعدة السوقيات هذه عن توفير ما يقارب ٢٢٦ ٢٤ مترا مربعا من حيز المكاتب والتخزين والورشات، إلى جانب حيز كبير للتخزين المكشوف للمركبات والحاويات وغير ذلك من المعدات الكبيرة.
    Según numerosos testigos que prestaron declaración ante el Comité Especial, la expansión de los actuales asentamientos se aceleró desde la firma de los acuerdos de Oslo y de El Cairo. UN وحسب أقوال شهود عديدين أدلوا بإفاداتهم أمام اللجنة الخاصة، ما زالت عمليات توسيع نطاق المستوطنات الموجودة منذ التوقيع على اتفاقي أوسلو والقاهرة جارية لم تتوقف.
    Después de la firma de los acuerdos de Oslo se fundó también otra organización femenina, denominada " Asociación de Mujeres por la Paz " . UN ثم نشأت منظمة نسائية أخرى تدعى الرابطة النسائية من أجل السلام بعد التوقيع على اتفاقيات أوسلو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد