la firma del Acuerdo de Paz de Darfur es una prueba más de la capacidad de los Estados africanos de consolidar la paz. | UN | ثم جاء توقيع اتفاق سلام دارفور دليلا عمليا آخر على مقدرة الأفارقة على صنع السلام. |
la firma del Acuerdo de Paz de Darfur ha provocado una importante escisión en los movimientos rebeldes. | UN | أسفر توقيع اتفاق سلام دارفور عن انشقاق رئيسي في حركات التمرد. |
En esta etapa, deseo hacer hincapié en que la firma del Acuerdo de Paz de Lomé marca el fin del proceso de establecimiento de la paz. | UN | وأود أن أؤكد عند هذه النقطة أن توقيع اتفاق السلام في لومي يشكل نهاية عملية صنع السلام. |
La Liga de los Estados Árabes y las Naciones Unidas presenciaron además la firma del Acuerdo de Paz de Darfur entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Sudán. | UN | كما شهدت جامعة الدول العربية والأمم المتحدة توقيع اتفاق السلام في دارفور بين حكومة السودان وحركة جيش تحرير السودان. |
No obstante, el Grupo considera que, desde la firma del Acuerdo de Paz de Darfur, el suministro de ayuda humanitaria se ha hecho cada vez más difícil. | UN | وبالرغم من ذلك، يؤمن الفريق بأن توصيل العون الإنساني تتزايد حدة صعوبته منذ التوقيع على اتفاق سلام دارفور. |
Luego de la firma del Acuerdo de Paz de 1992, la educación y la salud han sido las prioridades nacionales del Gobierno. | UN | ومنذ توقيع اتفاق السلام لعام 1992، ما برح التعليم والصحة من الأولويات الوطنية للحكومة. |
Acogemos con satisfacción la evolución positiva de la situación en Liberia, especialmente la firma del Acuerdo de Paz de Cotonú y el establecimiento de un Gobierno nacional de transición. | UN | ونرحب بسعـادة بالتطــورات الايجابيــة فــي ليبريا - ولا سيما توقيع اتفاق السلم في كوتونو الذي يتضمن أحكاما بتشكيل حكومة انتقالية مركزية. |
Por primera vez desde la firma del Acuerdo de Paz de Darfur, un signatario acusó al otro de violar el acuerdo de cesación del fuego. | UN | 4 - ولأول مرة منذ توقيع اتفاق سلام دارفور، يتهم طرف من الموقعين عليه الطرف الآخر بخرق اتفاق وقف إطلاق النار. |
Fue el duodécimo trabajador de asistencia humanitaria matado en Darfur desde la firma del Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | وهذا هو العامل الثاني عشر في مجال تقديم المعونة الذي يقتل في دارفور منذ توقيع اتفاق سلام دارفور. |
Antes y después de la firma del Acuerdo de Paz de Darfur se celebraron a diario consultas en distintos niveles | UN | جرت مشاورات يومية على مختلف المستويات قبل وبعد توقيع اتفاق سلام دارفور |
En agosto, se me informó de que se había puesto en libertad, después de la firma del Acuerdo de Paz de Darfur (APD), a 23 presos políticos que habían sido detenidos en relación con el conflicto. | UN | 19 - وفي آب/أغسطس، أُبلغت بأنه أطلق سراح 23 سجينا سياسيا اُحتجزوا بشأن الصراع بعد توقيع اتفاق سلام دارفور. |
3. La situación en Darfur se ha deteriorado profundamente a pesar de la firma del Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | 3 - وكانت الحالة في دارفور تتدهور بشكل حاد على الرغم من توقيع اتفاق سلام دارفور. |
Se están manteniendo las posiciones ocupadas por los grupos en el momento de la firma del Acuerdo de Paz de Darfur y la Unión Africana se encarga de verificarlas. | UN | 171 - قام الاتحاد الأفريقي بتحديد المواقع التي كانت تحتلها الجماعات عند توقيع اتفاق سلام دارفور والتحقق منها. |
Después de la firma del Acuerdo de Paz de 1992 se ha sancionado una ley de amnistía general con el acuerdo de todas las partes involucradas, con el fin de fomentar una genuina reconciliación entre la población salvadoreña. | UN | وبعد توقيع اتفاق السلام في عام ١٩٩٢، تم إصدار قانون للعفو العام بموافقة جميع اﻷطراف المعنية من أجل تعزيز المصالحة الحقيقية فيما بين الشعب السلفادوري. |
la firma del Acuerdo de Paz de Dayton inició una nueva etapa en la que la rehabilitación de los servicios públicos esenciales de Sarajevo fue sustituida por un esfuerzo internacional general para coadyuvar a la reconstrucción del país entero. | UN | وكان توقيع اتفاق السلام في دايتون خاتمة عهد جديد توارت فيه أعمال ترميم الخدمات العامة اﻷساسية في سراييفو أمام الجهد الدولي الشامل الرامي إلى الاسهام في إعادة بناء البلد بأسره. |
Por lo tanto, me complace informar de que el dirigente del FRU, en el día de ayer, expresó precisamente ese pesar en la ceremonia de la firma del Acuerdo de Paz de Lomé. | UN | ويسرني لذلك أن أبلغلكم بأن زعيم الجبهة الثورية المتحدة قد أعرب عن مثل هذا اﻷسف في احتفال توقيع اتفاق السلام في لومي أمس. |
Más de 300.000 refugiados angoleños han regresado a sus lugares de origen después de la firma del Acuerdo de Paz de 2002. | UN | 40 - عاد أكثر من 000 300 لاجئ أنغولي إلى وطنهم منذ توقيع اتفاق السلام في 2002. |
La situación de la seguridad en el país ha mejorado considerablemente desde la firma del Acuerdo de Paz de Accra en agosto de 2003. | UN | 64 - وقد تحسن الوضع الأمني في البلاد تحسنا ملحوظا منذ التوقيع على اتفاق سلام أكرا في آب/أغسطس 2003. |
Desde la firma del Acuerdo de Paz de Darfur, todas las partes han reanudado sus operaciones militares con renovado impulso. | UN | 145 - وقد اشتد زخم العمليات العسكرية التي يقوم بها جميع الأطراف، منذ التوقيع على اتفاق سلام دارفور. |
La situación ha mejorado gradualmente desde la firma del Acuerdo de Paz de 2005 y los testimonios prestados hasta la fecha han permitido presentar cargos en varios casos. | UN | وقد تحسن الوضع الأمني تدريجيا منذ توقيع اتفاق السلام لعام 2005، والشهادات التي أدلي بها حتى الآن تتيح إمكانية توجيه اتهامات في قضايا عديدة. |
la firma del Acuerdo de Paz de Arusha (República Unida de Tanzanía) el 4 de agosto de 1993 dio paso a una nueva era de paz y de reconciliación nacional, que han permitido que el pueblo rwandés inicie la reconstrucción y el desarrollo de su patria. | UN | وقد كان توقيع اتفاق السلم في أروشا )جمهورية تنزانيا المتحدة( في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٣ بداية عهد جديد من السلم والوفاق الوطني يسمح للشعب الرواندي بالعمل على إعادة تعمير وطنه وتنميته. |