Se instaurará un órgano nacional que será conocido como la Comisión de Consolidación de la Paz en un plazo de dos semanas a partir de la firma del presente Acuerdo. | UN | تنشأ هيئة وطنية تعرف باسم لجنة توطيد السلام، وذلك في غضون أسبوعين من توقيع هذا الاتفاق. |
Todos los mercenarios sin excepción se retirarán de Sierra Leona inmediatamente después de la firma del presente Acuerdo. | UN | يسحب جميع المرتزقة، بكل أشكالهم، من سيراليون فور توقيع هذا الاتفاق. |
La primera reunión de la Comisión se celebrará en Kinshasa un mes después de la firma del presente Acuerdo. | UN | وسيعقد الاجتماع الأول للجنة في كينشاسا بعد شهر من توقيع هذا الاتفاق. |
Las dos partes expresan asimismo su agradecimiento al Estado de Qatar por los esfuerzos que han hecho para acoger la reunión que concluye con la firma del presente Acuerdo. | UN | كما عبّر الطرفان عن شكرهما للجهود التي بذلتها دولة قطر في استضافة هذا الاجتماع الذي أسفر عن توقيع هذا الاتفاق. |
Párrafo 6: El Gobierno Nacional de Transición de Liberia concertará un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas con la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) en el plazo de 30 días, contados a partir de la firma del presente Acuerdo. | UN | تدرج الفقرة ٦ وتنص على دخول الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية في اتفاق لمركز القوات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا في غضون ٣٠ يوما من توقيع هذا الاتفاق. |
El nuevo Consejo de Estado tomará posesión bajo los auspicios del Presidente de la CEDEAO o de su representante en un plazo de 14 días a partir de la fecha de la firma del presente Acuerdo. | UN | ويتقلد مجلس الدولة الجديد مهامه تحت إشراف رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا أو ممثله خلال ١٤ يوما من توقيع هذا الاتفاق. |
El tránsito por la zona de unidades con más de tres vehículos deberá notificarse a la UNPROFOR durante los primeros 14 días después de la firma del presente Acuerdo. | UN | وتخطر قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقيام الوحدات التي يزيد قوامها عن ثلاث مركبات بالعبور من خلال المنطقة أثناء اﻟ ١٤ يوما اﻷولى بعد توقيع هذا الاتفاق. |
1. El Gobierno provisional así instaurado tomará posesión en un plazo de 14 días contados a partir de la firma del presente Acuerdo. | UN | ١ - تنصﱠب الحكومة الانتقالية المشكﱠلة بموجب هذا في غضون ١٤ يوما من تاريخ توقيع هذا الاتفاق. |
1. El Gobierno provisional así instaurado tomará posesión en un plazo de 14 días contados a partir de la firma del presente Acuerdo. | UN | ١ - تنصﱠب الحكومة الانتقالية المشكﱠلة بموجب هذا في غضون ١٤ يوما من تاريخ توقيع هذا الاتفاق. |
El movimiento a las zonas de concentración se iniciará a más tardar un mes después de la firma del presente Acuerdo y concluirá en cuanto sea viable, pero a más tardar tres meses a partir de esta fecha. | UN | ويبدأ الانتقال إلى مناطق التجمع في غضون شهر واحد من توقيع هذا الاتفاق على أن يكتمل في أقرب وقت ممكن عمليا بحيث لا يتجاوز ثلاثة أشهر من هذا التاريخ. |
Pedir al Secretario General que establezca, inmediatamente después de la firma del presente Acuerdo, una misión apropiada de las Naciones Unidas en Timor Oriental que le permita celebrar efectivamente la consulta popular. | UN | أن تطلبا إلى اﻷمين العام أن ينشئ، بعد توقيع هذا الاتفاق على الفور، بعثة مناسبة لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية لتمكينه من استطلاع رأي الشعب بفعالية. |
Después de la firma del presente Acuerdo, se harán traducciones al serbio, el albanés y otros idiomas de las comunidades nacionales de Kosovo, las cuales se anexarán al texto inglés. | UN | وبعد توقيع هذا الاتفاق يترجم إلى اللغات الصربية واﻷلبانية واللغات اﻷخرى للطوائف القومية في كوسوفو، وترفق النصوص المترجمة بالنص الانكليزي. |
Esta Comisión se establecerá antes de los 90 días a contar desde la firma del presente Acuerdo y en un plazo superior a 12 meses después del comienzo de sus tareas habrá de presentar su informe al Gobierno para que puedan aplicarse de inmediato sus recomendaciones. | UN | ويجري إنشاء هذه اللجنة في غضون ٩٠يوما بعد توقيع هذا الاتفاق على أن تقدم تقريرها إلى الحكومة في موعد غايته ١٢شهرا منذ بدء أعمالها من أجل التنفيذ الفوري لتوصياتها. |