ويكيبيديا

    "la firma o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوقيع أو
        
    • توقيع أو
        
    • توقيعها أو
        
    • بالتوقيع أو
        
    • أو التوقيع
        
    • للتوقيع أو
        
    • توقيعها على اﻻتفاقية أو
        
    • التوقيع عليها أو
        
    " Todo signatario podrá, en el momento de la firma o de depositar su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación, declarar que se reserva el derecho: UN " يجوز لكل موقع أن يعلن، عند التوقيع أو عند إيداع وثيقة التصديق أو القبول أو الموافقة، أنه يحتفظ بحق فيما يلي:
    ii) Cualquier limitación en los fines o el valor respecto de los cuales puedan utilizarse los datos de creación de la firma o el certificado; UN `2 ' وجود أي قيد على الغرض أو القيمة التي يجوز أن تستخدم من أجلها بيانات انشاء التوقيع أو أن تستخدم من أجلها الشهادة؛
    ii) cualquier limitación en los fines o el valor respecto de los cuales puedan utilizarse los datos de creación de la firma o el certificado; UN `2 ' وجود أي قيد على الغرض أو القيمة التي يجوز أن تستخدم من أجلها بيانات انشاء التوقيع أو أن تستخدم من أجلها الشهادة؛
    g) El nuevo certificado de titularidad incluirá una advertencia de que se considerará fraude la falsificación de la firma o los datos incluidos en el certificado. UN (ز) ستتضمن شهادة الاستحقاق الجديدة تحذيرا من أن تزوير توقيع أو بيانات مقدمة في الشهادة يشكل عملا من أعمال الغش.
    En el párrafo 121, la Junta recomendó que, siempre que no se instituyera un procedimiento de examen ex post facto, la Administración hiciera todo lo posible por involucrar al Comité de Contratos de la Sede en el proceso de adjudicación antes de la firma o modificación de contratos que son competencia de dicho Comité. UN 36 - وفي الفقرة 121، أوصى المجلس بأن تبذل الإدارة ما في وسعها لإشراك لجنة العقود بالمقر في عملية البت في العروض قبل توقيع أو تعديل العقود التي تدخل في نطاق اختصاص تلك اللجنة، ما دام العمل بإجراء محدد للاستعراض بأثر رجعي لم يترسخ بعد.
    2. Todo Estado, en el momento de la firma o ratificación de la presente Convención o de su adhesión a ella, podrá declarar que no se considera obligado por el párrafo 1 de este artículo. UN " ٢ - يجوز لكل دولة طرف، عند توقيعها أو تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تعلن أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالفقرة ١ من هذه المادة.
    En ese proyecto no se establece ningún requisito específico para la firma o la adhesión. UN ولا يتضمن مشروع المعاهدة شروطاً محددة فيما يتعلق بالتوقيع أو الانضمام.
    ii) Cualquier limitación en los fines o el valor respecto de los cuales pueda utilizarse el dispositivo de creación de la firma o el certificado; UN " `2 ' وجود أي قيد على الغرض أو القيمة التي يجوز أن تستخدم من أجلها أداة التوقيع أو الشهادة؛
    En tal caso, no debe impedirse que la parte haga valer la firma o el certificado si sus medidas razonables de verificación no hubieran permitido determinar la invalidez de la firma o del certificado. UN فاذا تخلف الطرف المعوّل عن الامتثال لتلك الاشتراطات، لا ينبغي منع ذلك الطرف من استخدام التوقيع أو الشهادة في حال أن التحقق المعقول لم يكن من شأنه أن يكشف أن التوقيع غير صحيح أو أن الشهادة غير صحيحة.
    ii) Cualquier limitación de los fines o del valor respecto de los cuales puedan utilizarse los datos de creación de la firma o el certificado; UN ' 2` وجود أي تقييد على الغرض أو القيمة التي يجوز أن تُستخدم من أجلها بيانات إنشاء التوقيع أو أن تُستخدم من أجلها الشهادة؛
    Según lo previsto en el artículo 224 de la Constitución de Tailandia, la firma o ratificación de un tratado que modifique la jurisdicción del Estado deberá ser aprobada mediante la promulgación de la ley correspondiente. UN فوفقا للبند 224 من الدستور التايلندي، تشترط الموافقة على التوقيع أو التصديق على أي معاهدة تغير الولاية القضائية للدولة، وذلك عن طريق تشريع يسمح بذلك.
    El hecho de que una declaración interpretativa formulada en el momento de la firma o en cualquier momento anterior de las negociaciones sea confirmada en el momento de la manifestación del consentimiento en obligarse no constituye un criterio por sí mismo. UN فلا يعتبر معيارا في حد ذاته كون الإعلان التفسيري الصادر عند التوقيع أو في أي وقت سابق آخر من المفاوضات قد أُكِّد حين التعبير عن القبول بالالتزام.
    a) En el momento de la firma o de la adhesión, dicha organización internacional hará una declaración en la que manifieste: UN )أ( تصدر تلك المنظمات الدولية، وقت التوقيع أو الانضمام، إعلانا ينص على ما يلي:
    a) En el momento de la firma o de la adhesión, dicha organización internacional hará una declaración en la que manifieste: UN )أ( تصدر تلك المنظمات الدولية، وقت التوقيع أو الانضمام إعلانا ينص على ما يلي:
    A mi delegación le inquieta el hecho de que en varios casos la firma o ratificación de otros protocolos de esa índole por parte de Potencias nucleares hayan estado acompañadas de declaraciones o reservas unilaterales aparentemente ideadas para retener la posibilidad de emplear las armas nucleares en ciertas circunstancias. UN ويساور وفد بلدي القلق لأن توقيع أو تصديق الدول الحائزة للأسلحة النووية على بروتوكولات أخرى من هذا القبيل قد تَرَافق في عدد من الحالات مع صدور إعلانات انفرادية أو تحفظات يبدو أن الغرض منها الإبقاء على إمكانية استعمال الأسلحة النووية في ظروف معينة.
    Promover la firma o ratificación de los instrumentos en materia de desarme y prohibición de ciertas armas especialmente crueles, incluyendo las convenciones sobre armas químicas y armas biológicas, el Tratado de No Proliferación (TNP) y el Tratado para la Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCEN). UN ٩ - التشجيع على توقيع أو إبرام الصكوك في ميدان نزع السلاح وحظر بعض أنواع اﻷسلحة غير اﻹنسانية بصورة خاصة، بما فيها اتفاقيات اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية؛ ومعاهدة عدم الانتشار، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    " Quien obtenga mediante fuerza, violencia o coacción la entrega de fondos o valores, la firma o la emisión de un documento, acta, valor o pieza que contenga o imponga una obligación de hacer, la enajenación de un bien o el cumplimiento de una obligación será sancionado con una pena de 10 a 20 años de reclusión. UN - تقمع المادة 323 بشكل خاص ابتزاز الأموال: " يُعاقَب بالسجن لمدة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة كل شخص يبتز بالقوة أو العنف أو الإكراه إما أمـــوالا أو قيما، وإما توقيع أو تسليم محرّر أو عقـــد أو سنـــد أو مستند ما يتضمن أو يستوجب التزاما أو تصرفا أو إبراء.
    " considera que ningún [¿Estado?] está facultado para introducir unilateralmente en las reservas y declaraciones formulada en oportunidad de la firma o de la ratificación del Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales una definición del término `minoría nacional ' , que no figura en el Convenio Marco. UN ' ' أنه تعتبر أنه لا يجوز لأي [دولة؟] أن تدرج بصفة انفرادية في التحفظات والإعلانات المعرب عنها أثناء توقيعها أو تصديقها على الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية تعريفا لمصطلح ' الأقلية القومية` لا يكون واردا في الاتفاقية الإطارية.
    " considera que ningún [¿Estado?] está facultado para introducir unilateralmente en las reservas y declaraciones hechas en el momento de la firma o de la ratificación del Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales una definición de la expresión " minoría nacional " , que no figure en el Convenio Marco. UN " أنه تعتبر أنه لا يجوز لأي [دولة؟] أن تدرج بصفة انفرادية في التحفظات والإعلانات المعرب عنها أثناء توقيعها أو تصديقها على الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية تعريفاً لمصطلح `الأقلية القومية` لا يكون وارداً في الاتفاقية الإطارية.
    En su 47º período de sesiones, la CNUDMI tomó nota de las medidas adoptadas por los Estados en relación con los textos de la CNUDMI, que incluyen la firma o la ratificación de tratados y la adopción de leyes modelo. UN وخلال الدورة السابعة والأربعين، أحاطت الأونسيترال علما بما اتخذته الدول بشأن صكوكها من إجراءات منها ما يتعلق بالتوقيع أو التصديق على معاهدات وما يتعلق باعتماد قوانين نموذجية.
    Según el acuerdo, la exigibilidad se produce solo con la firma, o con la firma y la recepción del depósito, o cuando se cumplen las condiciones, de existir, estipuladas en los acuerdos de contribución. UN وحسب كل اتفاق، يقع الإنفاذ بمجرد التوقيع، أو التوقيع واستلام العربون، أو عند استيفاء شروط اتفاقات التبرع، إن وجدت.
    Los problemas de ejecución que resultan de las circunstancias particulares de ciertas regiones y subregiones siempre pueden resolverse mediante negociación después de la firma o ratificación. UN والتصدي لمشاكل التنفيذ الناجمة عن ظروف خاصة تعيشها بعض المناطق والمناطق الفرعية ممكن دائما بفضل المفاوضات اللاحقة للتوقيع أو التصديق على الاتفاقيات.
    2. Aprueba y declara abierta a la firma o adhesión la Convención de las Naciones Unidas sobre Garantías Independientes y Cartas de Crédito Contingente, contenida en el anexo de la presente resolución; UN ٢ - تعتمد اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بالكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة، الواردة في مرفق هذا القرار، وتفتح باب التوقيع عليها أو الانضمام إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد