ويكيبيديا

    "la fiscalía general de la nación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مكتب النائب العام
        
    • لمكتب النائب العام
        
    • النيابة العامة للدولة
        
    • مكتب المدعي العام الوطني
        
    • مكتب الادعاء العام
        
    • مكتب المحامي العام للدولة
        
    • مكتب المدعي العام في كولومبيا
        
    • مكتب المدعي العام للدولة
        
    • ومكتب النائب العام
        
    • بمكتب النائب العام
        
    • التابعة لمكتب المدعي العام من أجل
        
    • والنيابة العامة للدولة
        
    • ومكتب المفتش العام
        
    De igual forma, los funcionarios de la Fiscalía General de la Nación reciben cursos de sensibilización sobre el tema de género. UN ويحضر موظفو مكتب النائب العام أيضاً دورات توعية بشأن المسائل الجنسانية.
    Veinticinco de estos congresistas renunciaron a su investidura con el fin de ser investigados por la Fiscalía General de la Nación y no por la Corte Suprema de Justicia. UN واستقال 25 عضواً بغية أن يتم التحقيق معهم، ليس أمام المحكمة العليا ولكن أمام مكتب النائب العام.
    En su opinión, esta función debería concentrarse exclusivamente en el cuerpo técnico de Policía Judicial de la Fiscalía General de la Nación. UN وفي رأي هذه المصادر أن أداء هذه المهمة يجب أن يكون محصورا في الوحدة الفنية بشعبة شرطة التحقيقات الجنائية التابعة لمكتب النائب العام.
    Sin embargo, altos funcionarios de la Fiscalía General de la Nación manifestaron a la Oficina no tener pruebas sobre la existencia de una política institucional de apoyo al paramilitarismo por parte del Gobierno o del Comando General de las Fuerzas Armadas. UN لكن موظفين كبار في النيابة العامة للدولة قد أبلغوا المكتب أنهم لا يملكون أدلة على وجود سياسة مؤسسية من طرف الحكومة أو القيادة العامة للقوات المسلحة لدعم نشاط شبه العسكريين.
    Estos casos también fueron comunicados a la Fiscalía General de la Nación. UN وقد أُبلغ مكتب المدعي العام الوطني أيضاً بهذه الحالات.
    También preocupa al Comité que la Fiscalía General de la Nación no maneje datos completos sobre la pertenencia étnica de las víctimas y los resultados de las investigaciones de los casos correspondientes. UN ويساور اللجنة القلق لأن مكتب الادعاء العام لا يوثق بيانات شاملة عن إثنية الضحايا ونتائج عمليات التحقيق في القضايا ذات الصلة بهذا الموضوع.
    En ocasiones se han ordenado incluso investigaciones paralelas a las de la Fiscalía General de la Nación. UN وفي بعض الحالات يصل الأمر إلى أن يأمروا بتحقيقات موازية في قضايا يحقق فيها مكتب النائب العام.
    Adicionalmente, en el mismo auto Nº 092, la Corte ordenó a la Fiscalía General de la Nación que investigara 182 casos específicos. UN كما أمرت المحكمة مكتب النائب العام بموجب الأمر رقم 092 بالتحقيق في 182 قضية محددة.
    En todo caso deberá suspenderse del servicio activo a los miembros de las fuerzas de seguridad cuando la Procuraduría General de la Nación o la Fiscalía General de la Nación hayan iniciado oficialmente contra ellos investigaciones disciplinarias o penales. UN وعلى أي حال، يجب وقف اﻷعضاء في قوات اﻷمن عن أداء الخدمة الفعلية متى افتتح ضدهم مكتب النائب العام أو مكتب المدعي العام تحقيقات تأديبية أو جنائية رسمية في قضايا تنطوي على انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Afirmó la Comisión que en Colombia apenas se denuncia el 20% de los delitos, y que de éstos sólo el 5% da lugar a resolución acusatoria por la Fiscalía General de la Nación. UN وأكدت اللجنة أن نسبة اﻹبلاغ عن الجرائم لا تزيد عن ٢٠ في المائة في كولومبيا وأن ٥ في المائة فقط من هذه الجرائم هي التي تصدر بشأنها التهم التي يوجهها مكتب النائب العام.
    Otro caso es el de Carlos Nicolás González, piloto de un helicóptero al servicio de Carlos Castaño, quien fue abatido mientras se encontraba al interior de un conjunto residencial, en el marco del esquema de protección intra-mural, a cargo de la Fiscalía General de la Nación. UN وكانت الحالة الأخرى هي حالة كارلوس نيكولاس غونزالس وهو قائد طائرة مروحية يعمل في خدمة كارلوس كاستانيو وقد قتل بالرصاص داخل مكان إقامته بينما كان تحت حماية مكتب النائب العام.
    la Fiscalía General de la Nación interpuso un recurso de nulidad contra dicha sentencia, siendo ésta declarada nula el 11 de abril de 1997 por la Corte Suprema sin rostro. UN 2-6 وقدم مكتب النائب العام طلباً بإلغاء الحكم، الذي أعلنت المحكمة العليا المحجوبة أنه لاغ بتاريخ 11 نيسان/أبريل 1997.
    La Unidad de Derechos Humanos de la Fiscalía General de la Nación, creada en diciembre de 1994, reporta que, entre octubre de 1995 y septiembre de 1997 esa unidad vio apenas 260 procesos. UN وتفيد وحدة حقوق اﻹنسان التابعة لمكتب النائب العام للدولة، التي أنشئت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، بأنها قد شاهدت إجراء ٢٦٠ محاكمة فقط بين تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ وأيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Según la Fiscalía General de la Nación, en 2008 se encontraron más de 410 fosas clandestinas y se recuperaron los restos de más de 560 víctimas, para un total estimado de 1.420 fosas y 1.750 restos recuperados desde el inicio de las versiones libres. UN ووفقاً لمكتب النائب العام فخلال عام 2008 وُجدت أكثر من 410 قبور غير معلمة، واستعيدت جثامين أكثر من 560 ضحية، ليصل المجموع التقديري إلى 420 1 قبراً واستعيدت 750 1 جثة منذ بداية إجراءات النص المحور.
    El Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que la Unidad Nacional de Fiscalías de la Fiscalía General de la Nación estaba llevando a cabo una investigación a través de la Fiscalía Segunda Especializada en Santiago. UN وأبلغت الحكومة الفريق العامل أن دائرة الادعاء العام الوطنية التابعة لمكتب النائب العام تدير حالياً تحقيقاً من خلال مكتب المدعي الخاص رقم 2 في سانتياغو.
    94. Según la Fiscalía General de la Nación, a fines de 1997 se adelantaban, por lo menos, 35 investigaciones penales contra miembros de esas asociaciones acusados de homicidio, tortura y otros delitos graves. UN ٤٩- وقد أفادت النيابة العامة للدولة أنه في نهاية العام ٧٩٩١ كان يجري ٥٣ تحقيقا جنائيا ضد عناصر من هذه الروابط متهمين بأفعال قتل، وتعذيب وجنح أخرى خطيرة.
    La Comisión toma nota del establecimiento de una dependencia de derechos humanos en la Fiscalía General de la Nación con competencia para investigar y encausar a los agentes públicos, guerrilleros y miembros de grupos paramilitares responsables de violaciones de los derechos humanos o del derecho humanitario. UN وهي تحيط علماً بإنشاء وحدة لحقوق اﻹنسان في مكتب المدعي العام الوطني تختص بالتحقيق مع موظفي الدولة ورجال حرب المغاوير وافراد الجماعات شبه العسكرية المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان أو القانون اﻹنساني وبتوجيه الاتهامات إليهم.
    En particular, el Comité recomienda al Estado parte que vele por que la Fiscalía General de la Nación recolecte y maneje datos completos sobre la pertenencia étnica de las víctimas y los autores. UN وبشكل خاص، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان قيام مكتب الادعاء العام بتوثيق وإدارة البيانات الشاملة بشأن إثنية الضحايا ومرتكبي الأفعال.
    2.1 En noviembre de 1998 la Fiscalía General de la Nación inició una investigación contra el autor por su presunta relación con Miguel Ángel Rodríguez Orejuela, un conocido narcotraficante. UN 2-1 في تشرين الثاني/نوفمبر 1998، فتح مكتب المحامي العام للدولة تحقيقاً ضد صاحب البلاغ بدعوى علاقته بالسيد ميغيل أنخيل رودريغيث أوريخويلا، وهو تاجر مخدرات معروف.
    15. La Comisión expresa su profunda preocupación ante los informes de que la Fiscalía General de la Nación no demuestra la voluntad suficiente de investigar las violaciones graves de los derechos humanos. UN " 15- ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن مكتب المدعي العام في كولومبيا لا يُبدي استعداداً كافياً في التحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    Si el Comité lo considera necesario, la Fiscalía General de la Nación está en disposición de suministrar información más detallada sobre estas actividades. UN إن مكتب المدعي العام للدولة مستعد لتقديم معلومات أوفى عن هذه الأنشطة إذا رأت اللجنة ضرورة لذلك.
    la Fiscalía General de la Nación forma parte de la rama judicial y su función es la de investigar, instruir y acusar a los presuntos infractores ante los juzgados y tribunales competentes. UN ومكتب النائب العام جزء من الفرع القضائي، ووظائفه هي إجراء التحقيق وإعداد القضايا للمحاكمة وتوجيه الاتهام للمتهمين أمام المحاكم المختصة.
    107. La Dirección de Asuntos Internacionales de la Fiscalía General de la Nación es la oficina que centraliza todas las solicitudes internacionales que ingresan y egresan de la entidad. UN 107 - وإدارة الشؤون الدولية بمكتب النائب العام هي الإدارة التي تجهز عن طريقها جميع الطلبات الدولية الواردة والمرسلة.
    Al Comité le sigue preocupando que, a pesar de la puesta en práctica del Programa Nacional de Protección que ampara a los sindicalistas y de la creación de la Subunidad de Derechos Humanos en la Fiscalía General de la Nación que se ocupa de los asesinatos de sindicalistas, sólo se investigue un número reducido de los actos de violencia cometidos contra los sindicalistas (art. 8). UN ولا يزال القلق يساور اللجنة لأنه بالرغم من تنفيذ البرنامج الوطني للحماية الذي يشمل النقابيين وبالرغم من إنشاء وحدة فرعية في إطار وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب المدعي العام من أجل معالجة قضايا اغتيال النقابيين، لم يجر التحقيق إلا في عدد قليل من أعمال العنف التي استهدفت هؤلاء النقابيين (المادة 8).
    La tercera es la judicial, de la que hacen parte la Corte Constitucional, la Corte Suprema de Justicia, el Consejo de Estado, el Consejo Superior de la Judicatura, la Fiscalía General de la Nación y los demás tribunales y jueces encargados de administrar justicia. UN وثالثتها القضائية، التي تضم المحكمة الدستورية، ومحكمة العدل العليا، ومجلس الدولة، ومجلس القضاء اﻷعلى، والنيابة العامة للدولة وكافة المحاكم والقضاة المكلﱠفين بإقامة العدل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد