ويكيبيديا

    "la flexibilidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من مرونة
        
    • المرونة في
        
    • ومرونة
        
    • على مرونة
        
    • من المرونة
        
    • بمرونة
        
    • مرونة في
        
    • لمرونة
        
    • المرونة التي
        
    • المرونة اللازمة
        
    • مدى مرونة
        
    • لقد أثبتت المرونة
        
    • بالمرونة التي
        
    • بالمرونة في
        
    • المرن
        
    Esos acuerdos han limitado aún más la flexibilidad de las políticas de desarrollo. UN وقد أدت هذه الإجراءات أيضا إلى الحد من مرونة سياسات التنمية.
    La meta consiste en lograr el máximo de coherencia y eficiencia, reduciendo la maraña burocrática sin limitar innecesariamente la flexibilidad de los programas, los fondos y los organismos especializados para cumplir sus mandatos. UN والهدف هو تحقيق أقصى قدر من الاتساق والفعالية، وفي الوقت نفسه تقليل الاختناقات البيروقراطية، دون الحد بشكل غير واجب من مرونة البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة في متابعة ولايتها.
    Los gobiernos tienen la flexibilidad de elegir entre toda una gama de opciones. UN ولدى الحكومات المرونة في اختيار ما تشاء على امتداد هذا الخط.
    Por consiguiente, este grupo de países espera que la respuesta y la flexibilidad de los mecanismos internacionales sean mayores. UN ولهذا، تتوقع هذه المجموعة من البلدان استجابة ومرونة أكبر من جانب اﻵليات الدولية.
    27. Cabe señalar la flexibilidad de esas disposiciones, en las que se deja cierta discreción a los tribunales, aunque dentro de límites determinados. UN ٢٧ - ويلاحظ ما تتميز به النصوص من مرونة حيث ترك للمحاكم قدر من الحرية في حدود معينة بطبيعة الحال.
    Esta es una situación perturbadora que reduce la flexibilidad de la Organización. UN وهذه حالة مزعجـــة وتقلل من مرونة اﻷمـــم المتحدة.
    El objetivo de las iniciativas de la Universidad Virtual del Instituto de Estudios Avanzados es aprovechar la flexibilidad de la Internet para establecer estructuras educativas abiertas y ampliables. UN والهدف من مبادرات الجامعة الافتراضية التي يضطلع بها معهد الدراسات المتقدمة هو الاستفادة من مرونة الإنترنت لإقامة هياكل أساسية تعليمية مفتوحة ويمكن توسيع نطاقها.
    Al mismo tiempo, el UNFPA promovió la flexibilidad de los equipos para recurrir a conocimientos técnicos especializados complementarios. UN وزاد الصندوق في نفس الوقت من مرونة الأفرقة حتى يتسنى الاعتماد على خبرات تقنية إضافية متخصصة.
    la flexibilidad de las normas de funcionamiento del Fondo procederá también de esa preocupación por la diligencia y por la eficacia. UN ومن شأن زيادة المرونة في القواعد التي تحكم الصندوق أن تعزز أيضا التدخل السريع الفعال.
    Aplaudimos las recientes medidas de la Secretaría de las Naciones Unidas, que incrementan la flexibilidad de su apoyo al Tribunal e incluyen la transferencia de cierta autoridad fiscal al mismo. UN ونثني على اﻹجراءات التي اتخذتها مؤخرا اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بزيادة عنصر المرونة في دعمها للمحكمة، بما في ذلك نقل بعض السلطات المالية إلى المحكمة.
    Algunas mujeres han optado por estas modalidades debido a la flexibilidad de los horarios, que les conviene para poder conciliar su trabajo con las obligaciones familiares. UN وتشغل بعض النساء هذه الوظائف بسب المرونة في ساعات العمل الملائمة للتوفيق بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات اﻷسرية.
    Además, el notable historial de las Naciones Unidas les han brindado una credibilidad colectiva respecto de la vitalidad y la flexibilidad de los mecanismos de que disponen. UN تجاوز المشاكل العالقة. كما أن سجل اﻹنجازات الرائع أكسب المنظمة مصداقية جماعية في حيوية ومرونة اﻵليات التي تملكها.
    Se requiere la cooperación y la flexibilidad de todas las delegaciones para obtener resultados satisfactorios. UN ويتطلب تحقيق النجاح في هذا العمل تعاوناً ومرونة من جانب الوفود كافة.
    Estas medidas parecen estar destinadas a evitar el riesgo de predominio extranjero y conservar la flexibilidad de aplicar políticas públicas. UN ويبدو أن هذه التدابير تهدف إلى تفادي الخطر المحتمل للهيمنة الأجنبية والمحافظة على مرونة تنفيذ السياسات العامة.
    Pese a la flexibilidad de que ha dado muestras, el Iraq, se ve obligado a pedir que se someta a voto el proyecto de resolución. UN وأضاف قائلا إنه على الرغم من المرونة التي يبديها العراق فإنه مضطر ﻷن يطلب إجراء تصويت على مشروع القرار.
    Entre ellas figuran planes de mantenimiento de los puestos de trabajo, participación en los beneficios y los resultados y cuestiones relacionadas con la productividad, la capacitación y la flexibilidad de las condiciones de trabajo. UN ويشمل ذلك مخططات حفظ الوظائف، والمشاركة في الأرباح والنتائج، والإنتاجية، والتدريب، والمسائل المتعلقة بمرونة ظروف العمل.
    Eso no sería viable en el caso de la Zona y, en consecuencia, los posibles contratistas tendrían la flexibilidad de elegir la ubicación de los bloques. UN ولكن ذلك لن يكون ممكنا في حالة المنطقة الخالصة، ولذلك فإن طالبي التعاقد ستكون أمامهم مرونة في اختيار موقع القطع.
    Por otra parte, cabe subrayar otro aspecto de la flexibilidad de este proyecto de resolución. UN لكن هناك جانبا آخر لمرونة مشروع القرار هذا ينبغي التشديد عليه.
    Propuesta 2: Mantener la flexibilidad de convocar reuniones en función del volumen de trabajo. UN الاقتراح 2: توفر المرونة اللازمة لعقد الاجتماعات وفقاً لمتطلبات حجم العمل.
    Los resultados de esas negociaciones podrían afectar a la flexibilidad de los países en desarrollo que participen en acuerdos comerciales Sur-Sur y Norte-Sur. UN وإن نتيجة هذه المفاوضات من شأنها التأثير في مدى مرونة البلدان النامية المنخرطة في الاتفاقات التجارية الإقليمية فيما بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال والجنوب.
    a) la flexibilidad de larga data proporcionada a la organización en cuanto a la aplicación de planes de reconocimiento del conocimiento de idiomas y otros instrumentos para promover el multilingüismo en el régimen común de las Naciones Unidas ha sido efectiva para satisfacer sus diversas necesidades operacionales y, por lo tanto, debería mantenerse; UN (أ) لقد أثبتت المرونة المكفولة للمنظمات منذ أمد بعيد في تطبيق نظم تقدير المعرفة اللغوية وسائر الأدوات التي تعزّز التعددية اللغوية في النظام الموحّد للأمم المتحدة فعاليتها في تلبية احتياجاتها التشغيلية المتنوعة، وينبغي لذلك مواصلتها؛
    Es por ello que formulo un llamamiento tanto a la Mesa como a la Presidencia a fin de que den muestras de la flexibilidad de que hemos disfrutado año tras año en todos los períodos de sesiones de la Primera Comisión. UN ولذا فإني أناشد المكتــب والرئيس التحلي بالمرونة التي كنا نتمتع بها كل سنــة في كل دورة من دورات اللجنة الأولى.
    Aún se necesitan el diálogo intenso, la diplomacia y la flexibilidad de todas las partes en lugares críticos del mundo, como Kosovo. UN ولا تزال الحاجة تدعو إلى دخول جميع الأطراف في حوار مكثف واستخدام الدبلوماسية والتحلي بالمرونة في أماكن خطيرة في العالم، من قبيل كوسوفو.
    Ello se debe, en parte, a la flexibilidad de su estructura a escala mundial y a su capacidad para trabajar con grupos militantes islámicos, y desde el interior de ellos, en numerosos países. UN ويعود ذلك جزئيا إلى هيكله العالمي المرن وقدرته على العمل مع ومن خلال الجماعات الإسلامية الناشطة في بلدان عدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد