La secretaría tomó nota de los comentarios y pidió sugerencias concretas sobre la forma de mejorar la claridad del informe en el futuro. | UN | وأحاطت اﻷمانة علما بالتعليقات وطلبت اقتراحات محددة عن كيفية تحسين وضوح التقرير مستقبلا. |
La Comisión presentó al Gobierno una lista de 241 recomendaciones generales y propuestas detalladas sobre la forma de mejorar la situación. | UN | وقدمت اللجنة إلى الحكومة قائمة تتضمن ٢٤١ توصية شاملة ومقترحات مفصلة عن كيفية تحسين الحالة القائمة. |
El Programa comunicó a la Junta que estudiaría la forma de mejorar la transparencia de su evaluación de la actuación de los consultores. | UN | وأبلغ البرنامج المجلس بأنه سينظر في كيفية تحسين شفافية تقييمه ﻷداء الخبراء الاستشاريين. |
Recomendación 5: Estudiar la forma de mejorar la coordinación entre los grupos de expertos, los enviados, las misiones de mantenimiento de la paz y los equipos en los países | UN | التوصية 5: النظر في كيفية تعزيز التنسيق بين أفرقة الخبراء، والمبعوثين، وبعثات حفظ السلام، والأفرقة القطرية |
La UNCTAD también asesoró a esos países sobre la forma de mejorar la gestión en la promoción de las importaciones. | UN | كما قدم الأونكتاد المشورة إلى هذه البلدان بشأن سبل تحسين الإدارة في مجال ترويج الاستثمار. |
Apoyo económico a las familias y mayor información sobre la forma de mejorar la vida familiar y civil. | UN | تقديم دعم مالي إلى الأسر، وتعميق الوعي بكيفية تحسين الحياة الأسرية والمدنية. |
En Alemania se celebrará un congreso internacional de medios de difusión donde participarán representantes internacionales de los medios de difusión para examinar la forma de mejorar la forma en que se muestra a las personas de edad en los medios de difusión. | UN | وفي ألمانيا، سيعقد مؤتمر دولي لوسائل اﻹعلام يضم ممثلين عن وسائل اﻹعلام الدولية لمناقشة الطرق الكفيلة بتحسين صورة كبار السن في وسائل اﻹعلام. |
Una de las cuestiones de interés común ha sido la forma de mejorar la disponibilidad, y aumentar el grado de detalle y la compatibilidad de los datos sobre las corrientes migratorias, en especial sobre los desplazamientos clandestinos. La falta de datos mejorados ha seguido siendo un obstáculo para la creación de mecanismos de respuesta adecuados. | UN | وكان من المسائل التي تحظى باهتمام مشترك طريقة تحسين توفر البيانات المتعلقة بتدفقات الهجرة وشموليتها واتساقها، لا سيما البيانات المتعلقة بحركات الهجرة غير المشروعة، ذلك أن عدم توفر تلك البيانات يشكل عائقا أمام تطوير آليات استجابة ملائمة. |
El examen periódico de la composición de este órgano ampliado permitirá ver la forma de mejorar la fórmula de los puestos permanentes basados en un sistema de rotación. | UN | والتقييم المنتظم لعضوية المجلس الموسع سيمكننا من النظر في كيفية تحسين صيغة المقاعد الدائمة التي تشغل بالتناوب. |
Se formularon algunas propuestas prácticas sobre la forma de mejorar la metodología y se subrayó que debían mantenerse consultas para perfeccionarla. | UN | وقُدمت اقتراحات عملية بشأن كيفية تحسين المنهجية، وتم التشديد على ضرورة إجراء مشاورات من أجل تحسينها. |
En ellas se han celebrado importantes debates acerca de la forma de mejorar la coordinación internacional. | UN | وأتاحت هذه الاجتماعات إجراء مناقشات هامة حول كيفية تحسين التنسيق الدولي. |
Dice que podría crearse también otro grupo de trabajo para determinar la forma de mejorar la situación con respecto a las comunicaciones. | UN | كما يمكن تأليف فريق عامل آخر لدراسة كيفية تحسين الحالة التي تتعلق بالبلاغات. |
El cometido del grupo de trabajo es formular recomendaciones generales sobre la forma de mejorar la eficacia de las sanciones de las Naciones Unidas. | UN | وتتمثل مهمة الفريق العامل في وضع توصيات عامة عن كيفية تحسين فعالية الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة. |
Mi cometido era dirigir los trabajos del Grupo encaminados a formular recomendaciones generales sobre la forma de mejorar la eficacia de las sanciones de las Naciones Unidas. | UN | وتمثلت مهمتي في قيادة الفريق العامل في جهوده المستمرة الرامية إلى وضع توصيات عامة بشأن كيفية تحسين فاعلية الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة. |
Los Estados Miembros de las Naciones Unidas necesitan unirse con carácter de urgencia para examinar la forma de mejorar la cooperación en las diversas esferas que se determinan en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في حاجة الى التجمع معا على سبيل الاستعجال لكي يدرسوا كيفية تعزيز التعاون في مختلف المجالات التي حددها ميثاق اﻷمم المتحدة. |
El Comité también ha seguido estudiando la forma de mejorar la cooperación y la coordinación entre los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad relacionados con la lucha contra el terrorismo, así como sus respectivos grupos de expertos. | UN | وواصلت اللجنة أيضا استكشاف كيفية تعزيز التعاون والتنسيق بين الهياكل الفرعية التابعة لمجلس الأمن ذات الصلة بمكافحة الإرهاب، فضلا عن أفرقة الخبراء التابعة لها. |
Además, el Grupo Interinstitucional de Apoyo para las Cuestiones Indígenas investiga la forma de mejorar la comprensión de los temas indígenas en los equipos de país a fin de que participen cabal y efectivamente en los procesos de supervisión del desarrollo en el plano de los países. | UN | كما أن فريق الدعم المشترك بين الوكالات يستكشف كيفية تعزيز فهم الأفرقة القطرية لقضايا الشعوب الأصلية وكيفية تمكين تلك الشعوب من المشاركة التامة والفعالة في عمليات رصد التنمية على المستوى القطري. |
Se siguió encomendando al Grupo la tarea de formular recomendaciones generales sobre la forma de mejorar la eficacia de las sanciones. | UN | وظلت ولاية الفريق العامل وضع توصيات عامة بشأن سبل تحسين فعالية الجزاءات. |
Asimismo, se propusieron algunas recomendaciones sobre la forma de mejorar la ejecución del mandato de la UNIOGBIS. | UN | كما قدم بعض التوصيات على صعيد السياسات بشأن سبل تحسين تنفيذ ولاية البعثة. |
Se formulan recomendaciones sobre la forma de mejorar la situación tanto de manera gradual como general. | UN | وتُقدَّم توصيات تتعلق بكيفية تحسين الحالة بشكل تدرجي وشامل. |
En cumplimiento de las conclusiones convenidas del Consejo de 1996, y con la orientación del CAC, el CCCPO examinó, en sus dos últimos períodos de sesiones, la forma de mejorar la colaboración sobre el terreno en la esfera de la erradicación de la pobreza mediante una matriz de esferas prioritarias y responsabilidades de los organismos. | UN | وكمتابعة لاستنتاجات المجلس المتفق عليها لعام ١٩٩٦، وبتوجيه من لجنة التنسيق اﻹدارية، درست اللجنة المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، في دورتيها السابقتين، الطرق الكفيلة بتحسين التعاون على الصعيد الميداني للقضاء على الفقر من خلال مصفوفة المجالات ذات اﻷولوية ومسؤوليات الوكالات. |
Pese a que la publicación de información sigue siendo una valiosa herramienta de supervisión, los debates sobre la forma de mejorar la gobernanza de las empresas en el Brasil suelen centrarse en la forma de evitar los abusos de los accionistas mayoritarios y la expropiación de los accionistas minoritarios. | UN | وفي حين يظل كشف البيانات المالية أداة ثمينة لممارسة الرقابة، فإن المناقشات بشأن طريقة تحسين إدارة الشركات في البرازيل تنحو إلى التركيز على كيفية تفادي سوء الاستخدام بالتحكم في حاملي الأسهم، واستبعاد ملكية حاملي أسهم الأقلية. |
El 21 de mayo de 1997 el Consejo de Seguridad se reunió para estudiar la forma de mejorar la protección a la asistencia humanitaria a los refugiados y otras personas en situaciones de conflicto. | UN | ١ - اجتمع مجلس اﻷمن يوم ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٧ لمناقشة الكيفية التي يمكن بها تحسين عملية توفير الحماية للمساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى اللاجئين وغيرهم ممن يوجدون في حالات النزاع. |
3. Invita a los gobiernos y al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a que consideren la forma de mejorar la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con la fiscalización de drogas; | UN | ٣ - تدعو الحكومات وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الى النظر في طرق ووسائل تحسين تنسيق اﻷنشطة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في مجال مراقبة المخدرات؛ |
b) Tratar de encontrar los mejores medios posibles para poner fin a las violaciones de los derechos humanos en Darfur y determinar la forma de mejorar la situación de los derechos humanos en Darfur; | UN | (ب) التماس أفضل الوسائل الممكنة لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان في دارفور وتحديد سبل ووسائل لتحسين حالة حقوق الإنسان في دارفور؛ |